Dâm Quỷ là mãi mãi – Chương cuối


Dâm Quỷ là mãi mãi 

Nguyên tác: Succubi are Forever (Succubus Diaries Series)
Tác giả: Jill Myles

heart21

Dịch giả: Annie NoPic
Biên tập: Tiêu Tiêu NoPass

heart21

[Khuyến cáo: Truyện dành cho độc giả 18+]

heart21

PHẦN III : NỮ HOÀNG

CHƯƠNG CUỐI

heart-tree

 

“Và cuối cùng, hãy từ bỏ công việc này nếu bạn đã có tình yêu. Bởi vì đến cuối ngày, đôi lúc bạn sẽ thích chỉ có một trym trước mặt mình mà thôi. Và nó ở đấy bởi bạn muốn có nó ở đấy, không phải bởi đạo diễn nghĩ rằng bạn cần một cặp trứng lơ lửng trước mũi bạn trong khi một gã khác lại dập vào trong người bạn. Điều cuối cùng là – nếu như bạn tìm thấy một anh chàng nào đáng giá, hãy từ bỏ sự nghiệp khiêu dâm và giữ chặt lấy anh ta. Một vài người đàn ông thực sự là đáng để chúng ta đổi nghề. Của tôi là thế.” – Khiêu dâm Không phải Là Thực tế, viết bởi Remy Summore.

 

—————-oOo—————–

 

Khi câu chuyện của tôi kết thúc, những vampire tiến lên tự giới thiệu bản thân với tôi, từng người từng người một. Một vài khuôn mặt tôi nhận ra – và không phải bằng cách dễ chịu. Một vài người mới toanh với tôi. Mỗi người đều cảm nhận giống như một sự nhoi nhói nhè nhẹ trong tâm trí tôi, và tôi biết sau này khi có thời gian, tôi sẽ có thể soạn ra từ đám dây mơ rễ má trong đầu mình, và tiếp xúc từng người một. Tôi có thể nghe được những mẩu đối thoại riêng tư, hoặc thậm chí là chiếm đoạt lấy ý nghĩ của họ, và gán ép ý chí của mình lên họ. Và tôi biết bởi vì sợi dây kết nối này, tôi có thể thắng bất kỳ cuộc chiến trí tuệ nào.

Ý nghĩ này khiến tôi thấy rùng mình. Tôi không muốn trở thành như nữ hoàng trước đây, đối xử với bọn họ như những con rối chỉ để thỏa mãn nhu cầu tiêu khiển của bản thân mình.

Khi cuộc giới thiệu chấm dứt, tôi đứng lên…và ngay lập tức loạng choạng. Cơ thể tôi đã mệt rã rời.

Zane lao tới bên cạnh tôi, bế tôi lên trước khi tôi có thể ngã lăn xuống đất, và tôi ngạc nhiên khi nhìn thấy vẻ quan tâm trên vài gương mặt vampire khi bọn họ chồm lên, sẵn sàng hỗ trợ. Ý nghĩ này khiến tôi muốn bật cười, nhưng chỉ một chút thôi.

Tôi là nữ hoàng của một bầy đàn những gã trai bất tử hư hỏng nhất. Bọn họ sẽ phải bảo vệ tôi bằng mạng sống của mình, bởi vì mạng sống của tôi cũng là của họ. Tiếng cười rinh rích nghèn ngẹn trong họng, và vẫn tiếp tục ngay cả khi tôi đã cố đè nén xuống. Những gã trai hư hỏng và bất tử…với một con-gà-mái mẹ bên cạnh. Tôi lại tiếp tục khúc khích.

“Cô ấy mệt rồi,” Zane nói với mọi người, ra dấu cho bọn họ tránh xa cho tôi được thông thoáng. “Tôi sẽ chăm sóc cho cô ấy.”

Bọn họ vẫn ngập ngừng, và tôi biết họ đang chờ đợi điều gì. Tôi phẩy tay. “Đi đi. Nạp máu. Chơi đẹp đấy.”

Từng người một, bọn họ lần lượt rời khỏi phòng. Tôi có thể cảm nhận được hoang mang rối ren trong ý nghĩ của họ, sự quan tâm miễn cưỡng họ dành cho tôi – và cho cả chính bản thân họ nữa. Đây hẳn là một mệnh lệnh mới mẻ vô cùng, và họ không biết chắc chắn làm thế nào để giải quyết vấn đề.

Sẽ phải mất một thời gian cho tất cả mọi người chúng tôi điều chỉnh lại. Tôi biết thế. Ngay cả như vậy, cũng sẽ có một vài việc không thể thay đổi được. Tôi nặng nề dựa người mình vào Zane, hít vào mùi hương tuyệt vời của anh. Những ý nghĩ của anh là một đường sáng trắng trong đầu tôi, là một giai điệu yêu thương ngọt ngào làm dịu thần kinh của tôi xuống.

Tôi không phản đối khi anh bế tôi ra khỏi căn phòng có chiếc ngai vàng và đi ngược lên cầu thang của tòa nhà. Thay vào đấy, tôi vùi đầu vào sát người anh hơn, mắt tôi nhắm lại lim dim sung sướng. Zane của tôi. Ôi Chúa ơi. Anh ấy đã quay về. Anh ấy thực sự, thực sự đã quay lại. Mọi thứ đã không phải là hão huyền nữa. Tôi đã có thể chạm tay vào anh. Thưởng thức anh. Cảm nhận được cơ thể ấm áp của anh bên mình, da của anh –

“Công chúa,” Zane khẽ nói khi bế tôi trên tay. “Đừng khóc.”

Tôi lau mặt mình. Tôi đã không nhận ra mình lại khóc. Tôi chỉ là quá xúc động mà thôi. Suốt bao nhiêu tháng qua tôi như người đã chết, là xác ướp di động không có trái tim lẫn linh hồn. Giờ thì tất cả đã quay về.

Và tôi đang ngập tràn sung sướng. Với tình yêu. Với điều kỳ diệu.

Tôi vòng tay quanh cổ Zane và chôn mặt mình vào người anh, hít vào thật sâu. Tôi không nhận ra anh đã đá mở toang đôi cánh cửa và đặt tôi nằm xuống một chiếc giường to rộng và sang trọng. Những ý nghĩ của tôi đều bị anh chiếm cứ.

Cho đến khi tôi trượt xuống nằm nghiêng người trên lớp vải satin mềm mại. Tôi ngồi dậy, ngẩn người ra trước lớp vải trơn trượt dưới da thịt mình. Chúng toàn một màu đỏ như máu, và tôi nhìn quanh. Tất cả mọi thứ trong căn phòng này đều là màu đỏ – từ những bức tường cho đến chiếc giường rộng mênh mông bốn bên phủ rèm treo cho đến lớp thảm trải sàn. Eo. Nó giống như tôi bị thả vào một quả cà chua khổng lồ đỏ như máu. “Là phòng nữ hoàng à?” tôi hỏi, ngồi dậy trên giường và nhìn ngó khắp nơi trong khi Zane đi lại cánh cửa đôi và khép lại để chúng tôi được riêng tư.

“Là phòng của khách,” anh trả lời. “Nữ hoàng không chọn phòng cho mình. Không có gì mà bọn anh có là bất khả xâm phạm với bà ấy. Tất cả đều là của bà ấy hết.”

“Ồ,” tôi nói, và ngẩn người. Ờ, điều đó sẽ thay đổi. Những vampires đều là những cá nhân, không phải đồ chơi để tôi chơi. “Nếu như em là nữ hoàng mới, điều đó có nghĩa là em có thể trang trí lại nơi này?”

Anh gật đầu, quay về lại phía đầu giường và ngồi xuống mép giường cạnh bên tôi. “Có đủ tiền trong tài khoản để trang trí lại hàng tá căn nhà.”

Ờ, thật là tốt. Tôi sẽ gọi cho Remy sau khi ổn định nơi này và xem liệu cô ấy có muốn chơi trò trang trí nội thất lại cho tôi không.

Đôi mắt Zane rực cháy đỏ vì thèm khát khi anh nhìn xuống tôi.

Ôi, tôi cũng muốn anh nhiều vô cùng.

“Anh nghe thấy rồi,” anh thì thầm cùng với một nụ cười, đứng lên lại. Anh cởi chiếc áo khoác da ra khỏi người mình và ném nó xuống sàn nhà, rồi lại tiếp tục cởi áo thun, khoe bờ ngực trần của mình, và để cho đôi cánh trải rộng sau lưng. Trí óc tôi trống rỗng. Bị mê hoặc, tôi trượt ra khỏi giường và đến bên anh, đưa tay vuốt ve dọc theo những cơ bắp như tạc trên người anh, một cơ thể gợi cảm. “Chúa ơi, em nhớ anh,” tôi nói bằng một giọng khàn đặc vì ham muốn.

Tay anh lại ôm lấy mặt tôi, hơi ngước miệng tôi lên về phía mình. Môi anh lướt qua môi tôi, lưỡi anh chạm vào môi tôi, và tôi rên lên vì khao khát.

“Một lúc nào đó thì em phải nín khóc thôi,” anh khe khẽ nói, và tôi cảm nhận được những ngón tay anh đã lướt qua lau đi những vệt nước mắt trên má tôi lần nữa.

“Đã quá lâu rồi,” tôi thì thầm, đau đớn vì tình yêu dành cho anh. “Em đã nhớ anh vô cùng. Anh không thể biết được nhiều đến thế nào đâu.”

“Anh rất tiếc, Công chúa.” Anh nói, hôn nhè nhẹ lên đôi má ướp mem của tôi. “Anh ước gì mình có thể ở bên cạnh giúp đỡ cho em.”

“Đưa anh quay về là điều duy nhất giúp cho em tiếp tục.” Tôi nói, từng câu nức nở. “Em mới không trải qua bốn ngàn năm tới mà không có anh bên cạnh đâu.”

Anh mỉm cười và cúi xuống hôn tôi lần nữa, răng anh chà sát lên môi tôi. Tôi có thể cảm nhận được cơn khát của anh, sự ham muốn dành cho tôi – và sợi dây kết nối tình yêu càng lúc càng mạnh hơn với mỗi nhịp tim đập.

Tôi đã có Zane quay về, và tôi còn được nối liền với anh nhiều hơn và mãi mãi. Khi tôi ấn trán mình lên trán anh và thâm nhập vào anh. Tôi thở hắt ra vì thỏa mãn và để những ý nghĩ của anh cuồn cuộn trong tâm trí mình như rượu vang đỏ.

Anh đưa tay lên áo khoác của tôi và cười toe toét. “Cái này nhìn quen thế.”

“Em mặc nó mỗi ngày để nhớ đến anh,” tôi khẽ nói. Tôi không nhắc đến mấy điếu thuốc lá. Nghe quá là yếu đuối đi.

Anh cúi người xuống và hôn phớt tôi. “Nàng công chúa đáng thương của anh,” tay anh vòng qua eo tôi và tôi hút hơi vào vì anh chạm vào vết thương bị giáo đâm nơi bụng tôi. Anh khựng người lại, và tôi cảm nhận một sự lo lắng hoảng hốt trong ý nghĩ của anh trước khi anh cất tiếng. “Jackie, cái quái gì thế này?”

“Chỉ là một vết thương thôi á?”

“Đừng có lôi Monty Python ra nói với anh,” anh nói, và tôi cảm nhận được thoáng tức giận trong đầu anh. “Tại sao em lại bị thương?” tay anh lướt qua áo tôi, và anh cẩn thận vén nó lên, lộ ra những dấu băng bó. “Em chảy máu ở khắp nơi,”

(Ghi chú:  phim Monty Python’s In Search of the Holy Grail (Monty Python đi tìm chén thánh). Trong một cảnh phim, Vua Arthur phi ngựa xuyên qua một khu rừng và gặp một hiệp sỹ mặc bộ áo giáp đen xộc xệch. Tay hiệp sỹ đứng chắn giữa đường và Vua Arthur hiểu rằng ông sẽ không thể đi tiếp nếu không đánh thắng tay hiệp sỹ này. Sau khi đấu với nhau và Vua Arthur chặt đứt cánh tay của người hiệp sỹ, vua định lên đường nhưng đã bị chặn lại, vua chỉ vết thương nhưng người hiệp sỹ bảo đấy chỉ là vết trầy xước mà thôi và kiên quyết không cho vua đi qua. Vua lại phải đánh nhau và chặt đứt tay còn lại của hiệp sỹ, nhưng vẫn tiếp tục bị chặn lại vì lý do “đấy chỉ là một vết thương”, cho đến cuối cùng hiệp sỹ bị vua chặt đứt tứ chi vẫn cố cản lại. Người ta dùng câu “Đấy chỉ là một vết thương” như là một ví dụ của sự chối bỏ thực tế, một cách nói giảm nói tránh đi)

“Và nó hoàn toàn khiến anh hưng phấn, đúng chưa?” tôi trêu anh, không quan tâm tới vết thương đang đau hoặc mình sẽ chảy đầy máu khắp nơi trong căn phòng đỏ ối này. Tôi đã có Zane trở lại.

Tôi đã có anh quay về! Tôi đã choáng váng với ý nghĩ này, tay tôi vòng qua cổ và níu anh xuống hơn, nhảy nhót vì sung sướng trong lòng anh.

“Thảo nào mà em lại yếu ớt đến thế,” anh nói, gỡ người mình ra khỏi tay tôi và chuẩn bị kéo những miếng băng bó ra khỏi vết thương thật cẩn thận. “Anh sẽ giết Noah vì đã để em đi lung tung với vết thương như thế này.”

Tiếng cười vang của tôi tắt ngúm trong họng, và tôi đặt tay lên mấy vết băng bó trên người. “Noah không có giúp em.”

“Rõ ràng là thế,” Zane làu bàu, sự quan tâm lo lắng của anh bùng lên như một tia chớp trong đầu anh. Tôi có thể nhận ra được sự lo lắng và tức giận với Noah…và cả sự ghen tuông nữa.

Anh đã nghĩ tôi ở cùng Noah trong lúc anh rời đi, và anh đã tức điên lên bởi gã Serim không lo lắng cho tôi tử tế. Tôi có thể cảm nhận được điều đó trong tâm trí anh vô cùng rõ ràng – thịnh nộ, thất vọng cay đắng và cả một chút ghen tị nữa.

Bỗng nhiên mọi thứ trở nên dễ hiểu. Tôi vuốt ve đôi má Zane khi anh quỳ xuống trước mặt tôi, kiểm tra vết thương trên người tôi. “Zane,” tôi dịu dàng nói. “Noah không có giúp em. Anh ấy không chạm vào người em chút nào. Không ai cả.”

Anh ngước lên nhìn tôi, bối rối hiện rõ trong cái nhìn tối sầm của anh, mày cau lại. “Ý em là gì?”

Tôi đưa cho anh xem chiếc nhẫn trên ngón tay mình, nơi mà tôi đang đeo như những người phụ nữ khác đeo nhẫn cưới của họ. “Em có một chút giúp đỡ từ người bạn cũ.”

Anh cầm lấy tay tôi, ấp vào trong tay mình. Nhìn chằm chằm vào chiếc nhẫn. Chung thủy…với anh? Em không cần phải làm thế…

“Em không muốn bất cứ một ai khác ngoài anh,” tôi khẽ nói. “Cứ nghĩ đến việc chạm vào ai đó khiến em thấy buồn nôn. Em muốn chờ anh. Em không quan tâm phải mất bao lâu cả.”

“Jackie,” anh thì thầm, một trời cảm xúc trong giọng nói của anh.

“Tất nhiên, tác dụng phụ của nó là em không tự lành lặn lại được,” tôi nói với nụ cười run rẩy. “Không tình dục hay gì cả. Nên máy móc bây giờ hơi bị rệu rã một chút rồi.”

Anh chạm môi mình vào tay tôi, lắc đầu. “Jackie, anh thật…vinh hạnh.” Tôi có thể cảm nhận được trong đầu anh. Choáng váng vì tôi đã quyết liệt như thế và đặt bản thân mình vào tình thế nguy hiểm. Nếu như chiếc nhẫn đấy rời khỏi tay tôi, tôi hẳn là sẽ chết. Xấu hổ vì tôi đã phải trải qua rất nhiều để có thể đưa anh quay về. Tức giận với bản thân vì đã ghen tuông với Noah. Và một sự đắc ý mãnh liệt rằng tôi đã chung thủy với anh.

Tôi lướt tay mình qua má anh và chạm vào lọn tóc đen mềm mại đang rủ xuống trước trán anh theo cái cách làm tôi mềm lòng. “Em yêu anh,” tôi nói đơn giản. “Bây giờ và mãi mãi. Khi em nói rằng em yêu anh, em thật tâm thật lòng với từng tế bào trên cơ thể mình. Em sẽ chờ anh đến phút cuối cùng.”

Anh lại ấn một nụ hôn lên tay tôi lần nữa, và khi anh ngước lên nhìn tôi, tôi nhìn thấy những giọt nước mắt lấp lánh. “Em là tất cả của anh, Công chúa.”

“Vậy thì đến và yêu em đi,” tôi khẽ nói với anh. “Em đã chờ đợi lâu vô cùng để được anh chạm vào lần nữa.”

Tay anh kéo chiếc quần sóc trên người tôi xuống, và tôi run rẩy trước sức mạnh của anh. Quần lót tôi cũng tiếp bước thật nhanh, và tôi khó mà nhận ra khi tay anh lướt xuống chân và tháo đôi ủng của tôi ra, hôn lên những vết trầy xước và vết bầm trên đôi chân giờ đã trần trụi của tôi. Chúng chẳng còn quan trọng nữa. Tất cả những gì quan trọng nhất là bây giờ chúng tôi đã được ở bên nhau.

Anh đã hoàn tất việc thoát quần áo của tôi ra, kéo thẳng lại vết băng bó trên người tôi, và nhẹ nhàng bế tôi lên giường trở lại. Tôi nằm đấy, duỗi thẳng đơ người với khao khát xác thịt, chờ đợi người tình của mình.

Zane cởi chiếc quần jeans của mình ra, và tôi nhìn theo nó văng vào bức tường đối diện chúng tôi, chiêm ngưỡng cơ thể rắn chắc đẹp đẽ của anh, đầu dương vật nhô cao. Những ý nghĩ của anh là dầu xoa dịu những ý nghĩ xáo trộn của tôi, ham muốn của chính anh đã giúp tôi nhấn chìm tất cả những ý nghĩ của người khác đang ầm ĩ trong đầu mình.

Tôi phải giữ Zane lại bên cạnh mình mọi lúc mọi nơi để át đi những người khác, tôi quyết định như vậy và thích cái ý tưởng này vô cùng. Một cuộc đời bất tận bên nhau? Tôi vô cùng có thể chịu được điều đó.

Trước sự ngạc nhiên của tôi, Zane rời ra tận nơi xa của chiếc giường và trèo lên từ phía đối diện. Anh nhẹ nhàng kéo tôi nằm nghiêng lại, vô cùng cẩn trọng tới vết thương của tôi, và kéo người tôi nằm úp thìa sát vào người anh. Tôi cảm nhận được hơi nóng của cơ thể anh gần mình và da tôi nổi hết gai ốc vì sung sướng. Một bên cánh xoãi rộng phía trên cả hai chúng tôi, và khi Zane nhẹ nhàng hôn vào cổ tôi, tôi cong người sát lại gần anh, cảm nhận làn da anh trên da thịt mình. Vật cương cứng của anh ngạo nghễ nơi mông tôi, nhưng anh không gấp gáp. Anh chỉ muốn yêu tôi trước. Hôn tôi, ôm tôi thật gần.

Anh đưa tay kéo tôi lại gần hơn và để tôi gối lên tay anh, một tay anh ôm lấy ngực tôi. Ngón tay anh chà sát lên đầu ngực trong khi miệng anh lại nhấm nháp vành tai tôi.

Tôi thở dốc vì khoái cảm này, tay tôi ôm lấy tay anh trên bầu ngực mình. “Zane,” tôi hổn hển, giọng nghẹn lại trong họng. “Ôi, Zane,”

“Đừng có lại khóc nhé, Công chúa,” anh cảnh cáo khi nhay nhay cổ tôi. “Anh hết cứng được bây giờ.”

Tôi khe khẽ cười vì câu nói này, và nhắm mắt lại cảm nhận người anh đang ôm sát đằng sau mình. Ngón tay anh lại chơi đùa với đầu ngực tôi đang dựng lên nhức nhối, miệng anh đang lần tới cổ tôi từ đằng sau, trêu đùa bờ vai của tôi. Anh không cắn xuống – anh đang kéo dài sự sung sướng. Tay kia của anh trượt xuống hông tôi, vuốt ve đùi tôi. Đầu vật cương cứng của anh chọc vào người tôi và tôi ngọ ngoạy, chà sát da thịt mình lên đấy theo cái cách làm anh rên lên vì ham muốn.

Tôi hơi giật người lên khi anh vuốt tôi, run rẩy. Đầu gối tôi tách ra, chào đón anh chạm vào bất cứ nơi nào anh muốn, và đầu gối anh đẩy vào giữa chúng, kéo chân tôi ra từ đằng sau.

Tôi hổn hển khi bàn tay ấm áp của anh vuốt ve nơi riêng tư của mình. Anh hơi khựng lại và tôi nhận ra thoáng ưu tư của anh trong đầu mình. Có phải tôi bị đau hay không?

“Em ổn,” tôi trấn an anh, và đặt tay mình vào đấy, trên tay anh, đẩy ngón tay anh vào khe ẩm ướt. “Chạm vào em đi.”

Anh khẽ rên nơi cổ tôi, răng anh nhay nhay làn da tôi. Tôi rên lên và run rẩy trong người anh, và khi tay anh trượt vào nơi ướt át, tôi kêu tên anh.

Anh khẽ đưa đầu gối mình lên, nhấc chân tôi lên cao hơn nữa, và tôi cảm nhận được đầu ngón tay anh chạm qua nơi đỉnh nhạy cảm của mình, khiến từng luồng run rẩy khắp người ngay cả khi anh tiếp tục xoa nắn bầu ngực đầy đặn của tôi, trêu đùa và khẽ vờn đầu ngực cũng giống như anh làm ở nơi nhạy cảm bên dưới. Tôi đưa đẩy hông mình đáp lại anh.

“Shh,” anh thì thầm vào cổ tôi. “Để anh chạm vào em. Giúp em chữa thương. Yêu em.”

Tôi dán miệng mình vào cánh tay đang vắt qua ngực mình, cánh tay đang ôm tôi sát vào người anh.

Anh lướt qua viên ngọc nhạy cảm của tôi lần nữa, khiến tôi phải hít vào một hơi. Ngón tay anh lần xuống thấp hơn, và tôi cảm thấy một ngón tay đang dò sâu vào bên trong, trượt vào trêu đùa và ngoáy. Một ngón tay thứ hai tiếp theo, và anh đẩy vào. “Ướt đẫm cho anh rồi này, Công chúa,” anh nói vào cô tôi, và tôi cảm nhận được lưỡi anh đang liếm láp chỗ hõm xuống nơi xương quai xanh của tôi.

“Cắn em đi, Zane,” tôi nói, ngập tràn ham muốn.

“Chưa đến lúc em yêu ạ,” anh nói, nâng chân tôi lên cao hơn. Tay anh ôm lấy đùi tôi và tôi cảm nhận được đầu cương cứng của anh đang cọ xát nơi nóng bỏng của tôi. “Chờ đến khi nào anh nằm sâu trong người em đã.”

Tôi rên lên, ghì miệng mình vào tay anh mạnh hơn nữa.

Anh đẩy vào trong tôi, nóng bỏng, cứng rắn và ôi, quá lớn, và tôi gần như phát khóc lên lần nữa vì cảm giác quá tuyệt vời. Zane. Tôi lại trong vòng tay của Zane lần nữa, cơ thể anh đang vùi sâu trong người tôi. Cảm giác thật…hoàn hảo. Tuyệt vời.

Thật đúng.

Anh khẽ đưa đẩy, và đáp lại, khoái cảm trong người tôi tăng vọt lên. Tôi rên rỉ, cọ răng mình vào cánh tay anh. Zane rít lên vào đẩy vào mạnh hơn, cảm giác anh chôn sâu trong người tôi, thật tràn đầy.

Thật kỳ diệu.

“Cắn em đi, Zane. Lấy tất của em đi,” tôi nói với anh vậy.

Chưa đâu, tôi nghe anh thì thầm trong đầu, ngay cả khi anh đâm vào lần nữa, đưa đẩy tôi bằng một cú thục thật mạnh khiến tôi không kịp thở.

Nhưng tôi đã muốn thế, và tôi muốn nó ngay bây giờ. Tôi đã chờ quá lâu rồi. Tôi nghiến răng mình vào cánh tay anh, cắn anh bằng hàm răng cùn của mình. Tôi cảm nhận được ham muốn dội mạnh trong người anh, dữ dội và sắc bén. Anh thích cắn. Không gì gợi cảm hơn nữa với vampire cả. Tôi nhận ra điều đó, và giờ tôi có thể hiểu được suy nghĩ của anh, và thầm hứa với bản thân là bây giờ mỗi đêm tôi sẽ cắn chỗ này chỗ nọ của anh.

Công chúa, những ý nghĩ của anh vấn vít quanh tôi. Của anh.

Anh thúc mạnh vào trong thân thể tôi lần nữa, và ngay chính lúc ấy, răng nanh của anh bập mạnh vào cổ tôi.

Và tôi vỡ vụn.

————–oOo————-

Chúng tôi làm tình với nhau suốt đêm, quấn lấy trong vòng tay của nhau. Vì một lý do nào đó, vết cắn của anh lại không khiến tôi ngủ lâu lắm nữa. Tôi cho rằng có thể đấy là một mặt của việc trở thành nữ hoàng – sự liên kết giữa tôi và anh bây giờ đã lấn át tất cả nhưng tác dụng phụ khác.

Tất nhiên, một khi Zane phát hiện ra điều này, nhu cầu được nhấm nháp máu tôi của anh bỗng tăng vọt, và anh hút máu tôi ở khắp nơi, nhẹ nhàng liếm sạch những nơi răng anh cắn vào, hưởng thụ tôi. Đấy là điều mà suy nghĩ của anh đã cho tôi biết rằng anh đã luôn mơ tưởng đến, và khoái lạc thật tuyệt vời – cả sự sung sướng tôi cảm nhận được từ tâm trí anh, cùng với cảm giác của lưỡi anh trên da thịt tôi – đã khiến tôi thét lên vì ham muốn. Rồi anh đặt tôi nằm xuống giường và kéo chân tôi lên, làm tình với tôi cho đến khi tôi điên đảo thần hồn. Tôi đã tới hàng chục lần, mỗi lần xong tôi lại cảm thấy sức mạnh mình dần quay trở lại. Vết thương trên bụng tôi đã quên lãng từ lâu, và cho đến khi mặt trời mọc và Zane nằm ngủ trong vòng tay tôi, đầu gối lên ngực tôi, tôi vừa cảm thấy mệt mỏi lại vừa thấy khỏe khoắn hơn hẳn trong một thời gian từ rất lâu rồi.

Tôi nhìn xuống ngực mình, phủ đầy những vết cắn, và chưa bao giờ cảm thấy vui mừng đến thế. Ngón tay tôi chơi đùa mái tóc sẫm màu của anh, và tôi lắng nghe tiếng trí óc anh lắng dần, chìm sâu vào giấc ngủ ngày của vampires. Từng người một, tôi có thể cảm nhận được những vampires khác đang dần im ắng thiếp đi, sau khi đã trở về nhà. Những ý nghĩ của bọn họ chuyển thành tiếng rì rầm khe khẽ mà tôi nghe được trong đầu mình, như tiếng mèo rên gừ gừ. Người đàn ông trong vòng tay tôi gừ to nhất, và tôi chạm vào tâm trí anh, chờ đợi sẽ nhìn thấy những giấc mơ tối tăm của những vampires.

Nhưng chúng toàn là những ý nghĩ về tôi. Và nó khiến tôi vô cùng hài lòng.

Tôi nằm trên giường thêm một lúc lâu hơn nữa, hưởng thụ cảm giác có Zane trong vòng tay mình và rồi khẽ đứng dậy để làm vệ sinh. Tôi cảm thấy rất tốt. Còn hơn là tốt nữa. Tôi cảm thấy thật tuyệt.

Tôi tắm rửa và mặc vào chiếc váy lụa đỏ mà tôi tìm thấy trong tủ, nhìn ngó tất cả những màu đỏ tràn ngập với vẻ ghê tởm. Màu mắt tôi giờ trùng với màu mắt là đã đủ tệ hại lắm rồi. Tôi nhìn vào gương, nhăn nhó với đôi con ngươi màu đỏ của mình. Có lẽ tôi nên đeo kính áp tròng đổi màu hay gì gì đó. Hoặc có lẽ tôi nên đầu tư vào mấy chiếc kính mát. Nhiều thật là nhiều kính mát. Nó chỉ là bề ngoài, và trong một kế hoạch lâu dài sau này, nó chẳng còn mảy may là vấn đề tí nào nữa.

Tôi sẽ giữ lấy đôi mắt đỏ này miễn là tôi có Zane trở lại.

Mỉm cười, tôi đi dạo loanh quanh trong ngôi nhà to lớn này, nhìn ngó khắp các căn phòng giờ đã là của tôi. Từng phòng được phủ kín lối trang trí nữ hoàng gô tích, và tôi nhăn mũi lại ghê tởm. Những tầng bên trên có vẻ dành cho khách, và tôi nghi ngờ đấy là nơi vampire dùng để dụ dỗ những con mồi nhân loại nhằm hút máu của họ. Ý nghĩ này làm tôi thấy không được thoải mái cho lắm, nhưng tôi có thể thay đổi sau này. Không có phòng xem tivi, không có thư viện, cũng chẳng có gì để giải trí cả. Tôi tìm thấy một căn phòng nhỏ có một máy tính cũ ở tận phía cuối căn nhà, mà nhìn như thể dùng cho những mục đích tài chính hơn, và tôi tự hỏi không biết ai trong đám bầu đoàn của nữ hoàng phụ trách sổ sách ở đây. Lại thêm một thứ để tìm hiểu sau này.

Tôi lượn lờ quay lại để xem Zane, nhưng anh vẫn nằm yên ngủ rất thanh bình. Tôi chạm vào anh lần nữa, vuốt thẳng những lọn tóc lộn xộn trên trán anh ra, hạnh phúc với niềm vui đơn giản nho nhỏ là dược chạm vào anh lần nữa. Và khi tôi đưa tay ra vuốt má anh, tôi nhận ra chiếc nhẫn trên ngón tay mình. Vật kỳ lạ khác thường này.

Tôi rụt tay về, nhìn chiếc nhẫn thêm một lúc nữa, và rồi tháo nó ra, ném vào bức tường gần đấy nhất. Tôi sẵn sàng đối đầu với những phản ứng ngược nào.

Không có gì cả. Hoàn toàn không có gì xảy ra hết. Tôi bật cười vui vẻ – giờ thì tôi tràn ngập hạnh phúc rồi, đúng không? – và rời khỏi căn phòng lần nữa. Dạ dày của tôi đang sôi réo rồi đây.

Phòng bếp hóa ra lại vô dụng, bởi chẳng có gì để ăn trong đấy cả. Ờ, cái này cũng phải thay đổi. Tôi lại lần mò quay lại chiếc cầu thang cuốn vĩ đại dẫn tới tầng hầm và đi xuống, nhìn ngó xung quanh. Nền nhà bằng đá hoa cương trống không, căn phòng tối om. Tôi cảm nhận được những vampires đang nằm ngủ tại nơi này, và khi tôi băng ngang qua căn phòng, tôi nhìn thấy những phiến đá hoa cương nơi bọn họ đang nằm ngủ, ngay ngắn từng hàng một. Như những chú lính chì, chờ đợi để được mang ra làm trò vui. Việc này đối với tôi dường như không phải hay ho lắm. Bọn họ là những người đàn ông. Tôi thầm ghi nhận lại trong đầu sẽ để cho họ có phòng riêng của mình. Nếu như tôi sẽ thay đổi lại nơi này, điều đầu tiên tôi cần làm là đối xử với bọn họ như từng cá nhân một với nhu cầu và mong muốn của chính mình, không phải là nô lệ của tôi. Tôi đi qua từng hàng vampires, nhìn ngắm khi bọn họ ngủ. Nhìn tổng thể họ đều rất đẹp, dù một vài người có ngập chìm trong bóng tối hơn những người khác.

Tôi sẽ không giống như nữ hoàng trước đây. Tôi nhớ tới lời hứa hẹn của mình với Gabriel.

Có gì đó hơi khuấy động trong đầu óc tôi, và tôi thấy mình hướng tới phía cuối của căn phòng vũ hội dưới tầng ngầm này, âm thoa trong người tôi rung lên với một mong muốn kỳ dị. Tôi tìm thấy một lối đi nhỏ hẹp được xây toàn bằng đá, và chặn nơi cuối đường. Một phiến đá thẳng nằm dựa vào tường, với một dấu bảo vệ cổ xưa được khắc trên đấy. Theo bản năng, tôi ấn tay mình vào ký hiệu đấy.

Bức tường tách ra, hé lộ một lối đi bí mật. Tự nhiên thôi. Những kẻ bất tử vô cùng yêu thích căn phòng bí mật của bọn họ. Tôi rải bước tới, tò mò xem thử vật gì được cất giấu nơi này. Một cánh cửa đôi nằm ở phía cuối sảnh, và tôi đẩy tay mở cửa.

Và há hốc miệng.

Tôi bước tới, mở to mắt. Trong căn phòng, hàng trăm vòng hào quang treo lơ lửng trong không trung bằng phép thuật. Từng cái đều chứa linh lực, cháy bập bùng với sự hiện diện của tôi, phản ứng lại chỉ với mình tôi thôi. Tôi cảm nhận được chúng bằng sợi dây kết nối tâm linh, một gánh nặng tinh xảo. Tôi biết những vampire không thể cảm nhận được những vật này, cũng chỉ tôi đã biết làm thế nào để mở cánh cửa. Nó chỉ đáp ứng lại với một mình tôi.

Khi họ hạ trần, từng người một, những vampires đã giao ra món quà quý giá nhất của bọn họ cho nữ hoàng – vòng hào quang của mình. Từng cái một đã là từng cá nhân giờ chỉ đáp ứng với mỗi mình tôi, và tôi chịu trách nhiệm gìn giữ và bảo vệ chúng.

Chúng bây giờ là những vòng hào quang của tôi.

Tôi bước tới, tiến lại gần một trong những vòng hào quang, đưa tay ra để chạm vào vòng ánh sáng đang xoay tròn kia. Nó chiếu ra màu đỏ, màu đỏ máu, và khi tôi tiến đến gần hơn, tôi nhận ra vòng hào quang được tạo nên bằng những giọt máu, một vòng tròn nhỏ của những giọt đỏ thẫm tinh khiết.

Vòng hào quang của những vampires, tôi nhìn chúng thêm một lúc lâu hơn, rồi quay lại và rời khỏi phòng, đóng cánh cửa lại đằng sau lưng mình. Tôi rời khỏi sảnh và ấn tay vào ký hiệu khóa chỉ dành riêng cho nữ hoàng của những vampires.

Tôi sẽ không nói cho bất kỳ ai nghe về căn phòng này, không bao giờ. Đấy là nhiệm vụ của tôi để bảo vệ nó.

Cũng giống như những vampires kia của mình.

———–oOo———–

Tôi lang thang qua căn nhà để quay về lại, lấy chiếc điện thoại không dây, rồi chui vào giường cùng với Zane. Anh vẫn ngủ say sưa, cơ thể anh nặng nề, nhưng tôi vẫn kéo một tay anh vòng qua eo mình và dụi người lại gần, không quan tâm.

Rồi tôi gọi cho Remy.

Cô nhấc máy sau tiếng chuông thứ ba. “Hoặc đây là một cuộc gọi chọc phá hoặc là cậu đã chán phèo với bọn vampire kia rồi.”

“Bọn họ đang ngủ,” tôi khẽ trả lời, tay đùa nghịch tóc Zane. “Và chả có tẹo thức ăn nào trong nhà cả.”

“Và giờ cậu muốn mình lôi người đàn ông đẹp trai của mình ra khỏi giường và mang pizza đến cho cậu ấy hả?”

“Cậu đoán đúng rồi,” tôi đáp lại. “Bạn bè là dùng những lúc thế, đúng không?”

“Được rồi, được rồi. Bé yêu,” cô nói với Ethan ở đầu kia điện thoại. “Anh có vinh dự gọi điện thoại mua hàng trong lúc em buôn chuyện với Jackie được không?”

“Tất nhiên rồi, đóa hoa long lanh của anh.” Tôi nghe một tiếng hôn ồn ào, lớn tiếng và ướt nhép, nhăn mặt lại, và chờ cho sự tập trung của Remy quay lại điện thoại.

“Vââậyyyyyyy,” Remy nói sau một phút. “Mọi việc vẫn ổn ở Công viên vui chơi Vampire đấy chứ? Mình đoán là thế, bởi cậu nghe chán nhách và không, mình chả biết được, bị làm cho sợ phát điên lên.”

“Bọn mình đều ổn,” tôi nhẹ nhàng nói, xoa xoa tay trên khuôn mặt đang ngủ của Zane. Tôi không thể không chạm vào anh được. Tôi không phải làm thế, nhưng cái ý nghĩ đấy làm tôi thấy lâng lâng vui sướng. “Bây giờ mình là thủ lĩnh của bọn họ, dù tốt dù xấu. Bọn họ sẽ không thể làm hại mình mà không hại chính bản thân họ. Mình nghĩ rằng họ không biết phải làm gì với mình, nhưng với Zane ở bên cạnh, và đấy là việc cốt yếu nhất.”

“Đúng rồi, nhớ là cậu phải nói với bọn họ rằng Remy là bạn thân nhất của cậu, và cậu bé đồ chơi của cô ấy là không được chạm vào đâu đấy nhá.”

“Mình sẽ nói,” tôi nói và mỉm cười. “Đoán xem ai có một tòa biệt thự đang cần phải sửa sang lại gấp đây?”

“Có phải cậu đang nghĩ đến cái mà mình đang nghĩ không?” Remy kích động hỏi. “Những chiếc ghế sô pha màu ngựa vằn tím nhé?”

Tôi nhăn nhó. “Để xem đã. Dù sao thì cậu đến đây, mang theo bánh pizza và chúng ta sẽ nói chuyện nhé.”

“Mình sẽ đến nhanh thôi,” cô nói và dập máy. Tôi cũng tắt điện thoại.

Điện thoại reng một lúc sau đó và tôi nghe máy. “Xin chào?”

“Lại là mình đây,” Remy ríu rít. “Mình rất vui là cậu đã quay lại đấy, Jackie. Rất là vui.”

Mắt tôi rơm rớm. “Mình cũng thế.”

“Giờ thì đừng có mà ngốc nghếch và vớ vẩn nữa đấy nhé. Mình sẽ mang mấy cuốn catalogue đến và cả pizza và sơn móng tay nữa, bởi vì cậu còn khối thời gian cho đến khi mặt trời lặn. Cậu có thể tha hồ buông thả cảm xúc với pepperoni, được chưa?”

Tôi phá lên cười. “Nhất trí.”

(ghi chú: pepperoni, một vị trong bánh pizza, tương tự xúc xích)

Chúng tôi ngắt máy và tôi nhìn quanh phòng, thở hắt ra vì hài lòng.

Nữ hoàng của vampires. Ai có thể nghĩ chuyện này lại xảy ra cơ chứ? Tôi căm ghét nữ hoàng. Chưa bao giờ muốn là bà ta trong cả triệu năm nữa. Nhưng…chuyện này cảm thấy thật tốt. Cảm thấy như có mục đich vậy. Những Serim giờ sẽ buông tha tôi bởi họ sẽ không đi săn lùng tôi nữa – nếu như nó có nghĩa là khơi dậy một cơn giận dữ cho từng vampires ở đây. Và những vampires thì sao? Giờ bọn họ đều tuân theo lệnh của tôi.

Và với Zane – không gì có thể tách rời chúng tôi ra được nữa.

Tôi đã có tất cả những thứ gì mình từng mong muốn. Cuộc sống sẽ không bao giờ như trước, nhưng tôi không quan tâm. Ở nơi nào đó ngoài kia, Sophie đã quay lại, và tôi sẽ tìm cách nhắn nhủ với cô ấy, cho cô ấy biết Noah đang muốn tìm gặp cô. Tôi hy vọng vì lợi ích của Noah, anh sẽ gặp lại cô ấy lần nữa. Nhưng hành động ấy còn phụ thuộc vào anh. Tôi chỉ là thực hiện lời hứa của mình, không hơn, không kém. Việc tìm hạnh phúc của bản thân mình phụ thuộc vào chính Noah mà thôi.

Tôi vùi mặt mình vào lồng ngực đang say ngủ của Zane và nhích người lại gần.

Thế giới thật hoàn hảo.

 

Kết truyện.

 

Vài tuần sau đó…Ở một nơi nào đó

 

Noah Gideon khom người xuống bên cạnh một cánh cửa đôi, súng trong tay, chờ đợi. Bất cứ giờ phút nào, kẻ xâm nhập sẽ đi qua cánh cửa đó, và Noah sẽ bắn một viên đạn xuyên qua đầu anh ta.

Kẻ xâm nhập đã lẻn vào vùng cấm địa bằng cách leo lên nóc và thả người xuống cửa sổ gần nhất. Anh ta không biết nếu người đàn ông ấy đến để tiêu diệt những cậu bé Thi hành lệnh hiện giờ đã được đưa đi chăm sóc ở một tu viện khác, nhưng những Serim không dám mạo hiểm. Họ rút lui ra khỏi tất cả những nơi ấy, chỉ để lại một mệnh lệnh cho Noah phải xử lý gã vampire cho thật tốt.

Noah Gideon, một Serim tiện dụng. Điều đó thật là sỉ nhục, nhưng anh tự nhủ mình chả thèm quan tâm. Thêm một nhiệm vụ nữa hoàn thành. Còn tám mươi hai nhiệm vụ nữa. Làm xong cái này và tiếp tục thực hiện cái tiếp theo.

Có gì đó đập xuống ngay bên kia cánh cửa. Noah bình tĩnh tháo khóa an toàn trên súng và giơ nó lên, nhắm bắn. Tay cầm khóa cửa chuyển động. Khẽ hé ra.

Một hình dáng bước vào.

Đấy….không phải là đàn ông.

Đấy là một người phụ nữ, một người phụ nữ quen thuộc di chuyển như một vũ công, cơ thể cao lớn của cô rắn chắc và mạnh khỏe. Một người phụ nữ với làn da nâu đồng xăm những dấu henna xoay vòng trên từng phân da thịt bên ngoài. Từng lọn tóc bện được buộc cao thành đuôi ngựa phía sau đầu. Đôi gò má cao. Đôi mắt xanh thăm thẳm.

Noah khựng lại, chỉ vừa đủ cho Sophie kịp giơ súng của mình lên và nhắm ngay đầu anh.

“Ồ, Noah Gideon,” Sophie nói bằng một giọng trầm thấp, khàn khàn với chất giọng cổ xưa của mình. “Chúng ta lại gặp nhau.”

Và cô mỉm cười với anh.

 

dc87GAaki

 

Góc 88888: 

Truyện đã kết thúc. Một cái kết ngọt ngào cho Jackie và Zane. Mình vẫn tiếc anh Noah, nhưng thôi, không phải NP nên đành vậy, Sophie cũng là một nhân vật khá đáng yêu, có vẻ hợp với anh hơn.

Còn ngoại truyện, nhưng xin phép mình không dịch tiếp, vì nói thật là phần ngoại truyện này có 3 chương, mình dịch đến giữa chương 3 thì máy tính bị hỏng, nên bỏ luôn đến giờ. Bây giờ dịch lại thì hơi ngại vì dừng truyện hơn cả năm nay rồi. Thôi thì chờ hôm nào gió Đông… :) Ngoại truyện này kể lại chuyện xảy ra trong thời gian cuối tập 3, đầu tập 4, khi cả bốn người Jackie, Zane, Remy và Ethan cùng đi săn lùng vòng hào quang, dẫn tới thông tin về Bản thảo Meddelin. Trong thời gian ấy thì chủ nhân của Remy xuất hiện, và một số câu chuyện về quá khứ của Remy. Ngoại truyện này hoàn toàn không ảnh hưởng gì đến mạch truyện chính đâu ạ.

Xin cám ơn mọi người đã theo bọn mình đến hết truyện. Hẹn gặp lại các bạn vào dịp sau nhé.

Thân mến.

 

 

 

Dâm Quỷ là mãi mãi – Chương 18


Dâm Quỷ là mãi mãi 

Nguyên tác: Succubi are Forever (Succubus Diaries Series)
Tác giả: Jill Myles

heart21

Dịch giả: Annie NoPic
Biên tập: Tiêu Tiêu NoPass

heart21

[Khuyến cáo: Truyện dành cho độc giả 18+]

heart21

PHẦN III : NỮ HOÀNG

CHƯƠNG 18

heart-tree

 

 

 

“Một khi bạn đã đạt tới đỉnh cao, ấy là lúc cần phải xác định lại những mục tiêu của mình. Danh tiếng không phải là tất cả. Một nguồn cung cấp tình dục bất tận cũng không phải là tất cả. Tiền bạc lâu dần cũng không còn quá hấp dẫn dẫn nữa (đừng hiểu lầm ý của tôi, được trả tiền để làm tình khá tuyệt đấy). Sau một thời gian, nó sẽ chỉ còn lại là có rất nhiều thịt treo lủng lẳng trước mặt bạn, và quá nhiều trông mong.” – Đôi khi Nó Không Chỉ là Làm Tình, viết bởi Remy Summore.

 

————–oOo————–

 

Chúng tôi đón chuyến máy bay đêm bay suốt về New City, Wyoming và lái xe ra khỏi thành phố. Chúng tôi đến một nơi mà tôi đã biết chỉ một lần duy nhất trước đây, nhưng đã in dấu trong ký ức của tôi. Không cần phải có ai chỉ bảo cho tôi biết cần phải đi đến nơi nào tìm những vampires. Tôi đã biết. Tôi biết điều đó từ tận trong tâm khảm của mình, và như thể để chứng minh rằng tôi đã đúng, càng đến gần nơi này, tiếng huyên náo trong đầu tôi càng lúc càng lớn.

Cho đến khi chúng tôi đến Wyoming, những ý nghĩ bối rối đang thì thầm văng vẳng trong đầu tôi đã trở thành tiếng gào thét chết người, và tôi đã phải hết sức kềm chế để có thể ngồi yên và kiên nhẫn.

Tôi sắp sửa được gặp lại Zane rồi. Lần này chỉ còn khoảng cách chia rẽ chúng tôi mà thôi.

“Jackie, cưng này. Mình không chắc việc này là khôn ngoan đâu.” Remy lập lại đến hàng trăm lần. Cô liên tục liếc nhìn đôi mắt đỏ mới toanh của tôi. “Mình lo lắng cho cậu lắm.”

“Mình ổn thôi,” tôi trấn an cô và cố nở nụ cười gượng gạo trên mặt. Và đúng như thế. Một khi tôi được gặp lại Zane, tôi sẽ rất ổn. Đầu ngón tay tôi đã khao khát được chạm vào anh. Được nhìn đôi cánh xinh đẹp của anh, được cảm nhận thân thể của anh trên người mình.

Tôi có thể chịu được một chút ồn ào náo nhiệt trong đầu mình như vậy, nếu điều đó có nghĩa là anh đã quay về.

Remy rẽ vào lối đi vòng thật dài, cảnh tượng nơi đây quen thuộc đến nhói lòng. Phía bên tay phải của tôi, một tòa nhà uy nghiêm lừng lững hiện ra. Tôi biết cái mái nhà có đầu hồi thật cao đấy. Tôi biết những cái cột trắng đầy nghệ thuật nâng đỡ cái hàng hiên khổng lồ kia. Tôi biết cả hàng tá cửa sổ, và hơn hết thảy, tôi biết tòa dinh thự khổng lồ này chứa đựng gì bên trong.

Cô đậu xe lại và quay sang tôi. “Cậu chắc chắn là không muốn bọn mình đi vào cùng cậu chứ?”

“Mình chắc,” tôi nói và đưa tay ra bóp chặt tay cô ấy. “Bây giờ, đây là nơi mình sẽ thuộc về. Cậu và Ethan cũng cần có cuộc sống của mình. Chỉnh sửa lại cuốn sách đấy. Đi quảng bá.”

Cô cau mặt lại với tôi. “Có phải cậu muốn bỏ rơi bọn mình không? Đây là tạm biệt à?”

“Không phải,” tôi trấn an cô, và đấy là sự thật. “Nó có nghĩa là bọn mình sẽ phải gặp nhau ăn uống và buôn chuyện thay vì ở cùng phòng với nhau.”

Cô cười toe toét với tôi. “Giờ thì nó nghe giống như một ý kiến hay tuyệt đấy. Cậu chắc chắn là bọn họ muốn cậu ở trong ngôi nhà này chứ?”

“Mình chắc,” tôi nói, và biết rõ điều đó bằng từng tế bào trong cơ thể của mình. Nó giờ đã là của tôi rồi.

Tôi bước ra khỏi xe. Trước sự ngạc nhiên của tôi, cả Remy và Ethan đều bước ra theo, và Remy ôm chặt lấy tôi, vỗ vỗ lưng tôi. Ethan vòng tay ôm lấy cả hai người chúng tôi.

Tôi ứa nước mắt. Dù sung sướng hay gian khổ, bọn họ đều ở bên tôi. Tôi không xứng có được hai người bạn tốt đẹp như hai người này. “Hai bạn thật là tuyệt vời. Các cậu biết mà, đúng không?”

Remy cũng thút thít. “Mình yêu cậu, Jacks. Mình biết thời gian qua thật khó khăn với cậu, nhưng chưa bao giờ cậu đầu hàng cả. Mình hy vọng cậu tìm được những thứ mình muốn trong ngôi nhà kia.”

Tôi ôm cô lần nữa. “Mình sẽ gọi lại cho cậu. Mình hứa đấy.”

“Tốt nhất là cậu nên thế,” cô nói, ngúc ngoắc ngón tay trước mặt tôi, đôi mắt ướt đẫm. Rồi cô quay lại và mỉm cười với Ethan. “Đi nào, bánh yêu. Đi thăm con mèo nhỏ của bọn mình đi. Em cá là Angelbait nhớ bọn mình rồi đấy.”

“Tất nhiên rồi, bông hoa xinh đẹp tuyệt vời của anh.”

“Nếu như anh ngoan, em sẽ để anh được mát xa chân cho em trước khi anh bắt đầu gõ bản hồi ký của em vào máy tính.” Cô nói khi bọn họ đóng cửa chiếc xe thuê lại. Và khi nó chạy ngược trở ra, Remy quay lại vẫy tay với tôi và ra hiệu “gọi cho mình” bằng ngón tay cái và tay út của mình.

Tôi lập lại động tác đấy, ra dấu trả lời là chắc chắn tôi sẽ gọi cho cô. Tôi chờ cho đến khi bọn họ đi xa, rồi quay lại ngôi nhà. Tôi đứng bên ngoài, nhìn chằm chằm và cửa ra vào. Tôi ngập ngừng thêm một lúc lâu hơn, gần như hoảng sợ với những gì mình sẽ nhìn thấy ở bên trong. Ngộ nhỡ nếu…đấy không phải là những gì tôi muốn thì sao? Ngộ nhỡ Gabriel lại chơi một trò đùa oái oăm với tôi, và tôi phát hiện ra ngôi nhà trống không, những ý nghĩ trong đầu tôi chỉ là những vẻ còn sót lại của vampires thì sao?

Ngộ nhỡ tôi đã phát điên, và đây chỉ là một cơn loạn tưởng và Zane vẫn không trở lại thì sao? Tôi đã mong muốn vô cùng đến nỗi giờ tôi cũng không còn dám tin tưởng vào bản thân mình nữa.

Tôi đặt tay lên nắm cửa, hít vào một hơi và bước vào.

Tôi đứng nơi sảnh ra vào. Nó gọn gàng và sơ sài như tôi đã từng nhớ. Một chiếc bàn nhỏ gần cánh cửa phủ đầy một lớp bụi, và ngực tôi thắt lại khi nhìn thấy thế. Tôi nhìn quanh khi bước vào trong. Tất cả đều phủ bụi, mạng nhện giăng đầy trên nóc đồ đạc. Nó yên ắng và không có sự sống như trong lăng tẩm vậy. Trái tim tôi đập thình thịch đau nhói trong lồng ngực.

Có phải chăng Tổng lĩnh thiên thần đã có sai lầm gì ở đây rồi?

Nhịp tim tôi tăng mạnh khi nghĩ đến điều này, lo lắng làm quai hàm tôi xiết chặt. Xin đừng là sai lầm. Tiếng thì thầm trong đầu tôi tiếp tục, vẫn ồn ào và lộn xộn như thế. Xin đừng là sai lầm, tôi lập lại, và những giọng nói trong đầu dường như đáp lại sự hoảng loạn của tôi, nhỏ dần lại và chuyển sang vỗ về. Khuyến khích tôi.

Chiếc cầu thang ngầm nằm trước mặt. Tôi đặt bàn tay run rẩy của mình lên thành cầu thang và bước từng bước xuống. Thời xa xưa, tôi đã bước xuống những bậc tam cấp dẫn xuống phòng khiêu vũ chật kín những cô nàng háo hức cùng những chàng vampire đẹp trai và đầy nguy hiểm. Tôi nhắm mắt lại và bước một bước xuống, nắm chặt tay vịn. Tôi gần như sợ hãi phải mở mắt ra nhìn. Sau vài bước chậm chạp và cẩn trọng, tôi khẽ hé một mắt nhìn, gần như nín thở.

E sợ những gì mình có thể phát hiện ra.

Có ai đó đang đứng dưới chân cầu thang. Tôi nhìn vào đôi mắt đỏ của một vampire mà mình không nhận ra, anh ta mặc chiếc áo đuôi tôm, phía sau chiếc áo được chỉnh sửa cho phù hợp với đôi cánh trên lưng. Ánh mắt chúng tôi gặp nhau, và khi tôi run rẩy tiến tới một bước, anh ta quỳ xuống với sự tôn kính, đầu cúi thấp.

Nữ hoàng của tôi, anh ta nói, và tôi nghe được nó trong đầu mình.

Hy vọng. Một hy vọng tuyệt vời bùng nổ trong ngực tôi, và tôi gần như phát khóc lên vì mối xúc cảm ngọt ngào và hoan hỉ này. Một vampire. Không phải tất cả bọn họ đều biến mất.

Tôi bước thêm một bước nữa, và sau đó càng nhiều vampire xuất hiện trước mắt tôi, bọn họ bước ra từ bóng tối của căn phòng. Hàng tá vampire. Tất cả đều là nam giới. Những người đàn ông đẹp đẽ tuyệt vời với đôi mắt đỏ và cánh đen. Và tôi có thể cảm nhận từng người bọn họ trong đầu mình, một luồng chỉ bạc những suy nghĩ sẽ khiến tôi phát cuồng nếu như tôi lắng nghe. Và tôi cảm nhận được niềm hy vọng và vui mừng khi nhìn vào từng khuôn mặt một.

Đồng loạt, bọn họ quỳ một bên gối xuống và cúi đầu thành kính. Nữ hoàng của tôi.

Một thoáng mỉm cười trước khi cúi đầu. Nữ hoàng của tôi.

Tức giận và phẫn uất. Nữ hoàng của tôi.

Tiếng lộn xộn chói tai của những ý nghĩ mấp mé ngưỡng chịu đựng của tôi, và tôi phải ép tâm trí mình tiếp nhận chúng – tất cả những cảm xúc chồng chéo lên nhau. Căm ghét, tức giận, không tin tưởng, thích thú, và ngay cả yêu thích đang xoay tròn trong đầu óc tôi khi bọn họ tiếp tục đến gần và cúi chào. Tiếng chào của họ văng vẳng trong đầu tôi khi tôi bước tới, run rẩy. Bọn họ đã quay về. Tất cả bọn họ đều quay lại, tâm trí của họ gắn liền với của tôi. Có cả Caleb, với dấu xăm tinh quái vòng quanh mắt anh ta. Tôi cảm nhận được ý nghĩ của anh ta trong đầu mình.

Ồ, ồ, đáng yêu thật. Đúng là bất ngờ.

Khi ánh nhìn của tôi tập trung vào anh ta, anh ta cúi đầu chào, nụ cười còn ẩn hiện nơi khóe miệng miễn cưỡng. Hoan nghênh, nhưng bất ngờ….nữ hoàng của tôi.

Tôi quay lại, nhìn chằm chằm vào những người đàn ông trong phòng, tay kéo chặt chiếc áo da đã cũ sờn sát người mình. Anh ấy ở đâu? Con người mà tôi mong chờ hơn tất cả những ai khác đang ở đâu?

Zane đang ở đâu?

Công chúa.

Một ý nghĩ như tia chớp bất ngờ vang lên khỏi mớ bòng bong trong đầu tôi. Vâng! Em ở đây, tôi đáp lại, một tiếng nấc nghẹn ngào vương nơi cổ họng. Tôi đưa nắm tay lên miệng, cắn chặt lấy khớp tay để ngăn mình không vỡ òa. Em ở đây.

Ý nghĩ của tôi băng qua những ý nghĩ khác. Tôi thấy vài cái tránh ra xa và tôi làm dịu lại đầu óc của mình, tìm tòi một câu khe khẽ kia. Có phải do tôi đã tưởng tượng ra hay không? Tôi cần được nhìn. Cần được chạm vào. Cần được biết.

Công chúa, ý nghĩ lại xuất hiện lần nữa, mạnh hơn. Tôi đẩy hai vampire đang đứng thẳng lên ra, những ý nghĩ đen tối, hỗn loạn của họ làm đầu tôi rối rắm. Bọn họ không chắc chắn cái gì đã làm nên nữ hoàng mới này. Bọn họ chưa từng gặp ai ngoài Nitocris, nhưng những thiên thần đã được tạo ra để phục tùng, và –

Tôi đặt tay lên trán mình, không thể dập tắt đi những ý nghĩ đang bắt đầu nhồi nhét trong đầu mình. Tôi muốn bọn họ để tôi yên. Tôi muốn bọn họ ra khỏi đầu mình.

Nhưng tôi đã yêu cầu việc này. Đã biết tới hậu quả của nó. Tôi buông tay xuống và bấm móng tay vào lòng bàn tay mình, kiên quyết tảng lờ đi những tiếng ầm ầm trong trí óc mình. Tôi cố gắng tập trung cái nhìn của mình. Tôi bước một bước nữa vào trong phòng, và bỗng nhiên những vampire tách ra trước mặt tôi, bước lùi lại để chừa chỗ trống, như thể họ nhận ra tôi cần không gian.

Một người đàn ông đứng đơn độc tận cuối căn phòng, phía trước ngai vàng để trống.

Tôi bắt đầu đi tới, rồi loạng choạng khi nhìn thấy anh, một tiếng nấc vang lên trong cổ họng. “Zane.”

Suốt bao nhiêu tháng qua, tôi đã mơ được thấy anh lần nữa. Muốn được ôm anh trong tay nhiều đến mức linh hồn tôi đã rất đau đớn. Anh bước tới như thể trong giấc mơ, từng bước chậm rãi và chắc chắn. Anh mặc chiếc áo khoác da giống y như cái của tôi, một trong những chiếc áo thun yêu thích của anh mặc trên người. Đôi cánh thả dài đến tận sàn nhà sau lưng anh, lộng lẫy trong một màu đen thăm thẳm. Đôi mắt anh sáng đỏ, mái tóc xõa xuống chân mày. Và anh mỉm cười, răng nanh thấp thoáng ẩn hiện sáng lóa.

Tôi chạy vội tới, lao vào vòng tay anh. “Zane!”

“Công chúa,” anh nói, và tôi nghe âm vang vọng lại trong đầu mình.

Nếu đây là giấc mơ, tôi nguyện không bao giờ tỉnh lại nữa. Tôi nhìn anh say đắm. Anh nhìn hoàn hảo, không thương tật gì. Đôi cánh của anh đẹp đẽ và mượt mà, không giống như chiếc lông chim tàn tạ mà tôi vẫn mang theo trong túi mình. Tay tôi run rẩy, đưa lên sờ vào mặt anh. Tôi cảm thấy chỉ một chút râu nham nhám tí ti trên cằm anh. Ngón tay tôi lướt qua môi anh, mềm mại và ấm áp.

Nước mắt tôi rơi lã chã trên mặt. “Anh là thật rồi. Anh ở đây.”

“Anh ở đây, Công chúa.” Anh nhẹ nhàng nói và cười với tôi. “Hay là anh phải nên gọi là ‘nữ hoàng của anh’?” Anh cầm tay tôi, dán một nụ hôn vào lòng bàn tay, rồi ngay trước mắt tôi, anh quỳ xuống cúi đầu. “Anh là bầy tôi của em.”

Anh ở đây. Đôi bàn tay anh ấm áp trong tay tôi. Anh đã quay về.

Tôi bật khóc nức nở và ôm lấy tay anh, kéo anh đứng lên. “Zane. Anh đã chết đấy. Tất cả các anh đều chết.”

“Nhưng em đã hóa giải nó. Bằng cách nào đó. Anh không biết em đã làm gì.” Anh đưa tay lên cằm tôi, rồi ôm lấy khuôn mặt tôi, nhìn vào mắt. “Mắt em –”

“Ai mà quan tâm đến mắt em làm gì?” tôi sung sướng nói. Tôi éo thèm quan tâm nếu như nó rơi ra và lăn lông lốc trên sàn nhà. Tôi đã có Zane trở lại. “Hôn em đi!”

Đôi tay anh ôm quanh người tôi. Ngón tay đưa lên cằm và anh hơi ngửa đầu tôi ra, rồi kéo tôi sát vào cho một nụ hôn. Đấy là một nụ hôn dài, đắm đuối và chậm rãi. Lưỡi anh khuấy đảo trong miệng tôi, và hương vị của anh giống Zane, ấm áp và ngọt ngào và thoang thoảng mùi thuốc lá yêu thích của anh. Tôi quấn tay mình lên cổ anh, hôn sâu hơn, ngay cả khi răng nanh của anh chà sát lên lưỡi tôi làm chảy máu.

Tôi cảm nhận được thâm tâm anh ngần ngại, thấy anh hơi lui lại trước mùi vị máu nhạt nhòa của tôi. Anh muốn được uống máu tôi, rất muốn, nhưng anh không muốn khiến cho tôi bất tỉnh, chưa đến lúc –

Khi nụ hôn dừng lại, tôi khóc lóc lần nữa, hôn anh như điên dại một lầ cuối.

Tại sao buồn thế? Zane hỏi

Trước sự ngạc nhiên của tôi, những ý nghĩ của anh là tia chớp mạnh mẽ trong đầu tôi, nhấn chìm tất cả những ý nghĩ của người khác như một tấm chăn dễ chịu. Âm vang của cảm xúc của anh trong đầu tôi mạnh đến nỗi nó át đi những tiếng ồn ào của người khác, làm tôi thấy dễ chịu hơn. Tay anh ôm vòng qua người tôi và tôi cuộn lại trong ngực anh, ấn má mình vào đấy.

Quá lâu, tôi nức nở, sự nghẹn ngào nơi cổ họng đã ngăn tôi không thể cất tiếng. Đã quá lâu rồi.

Chuyện gì đã xảy ra? Thời gian đã trôi qua bao lâu rồi? Giọng Zane vang trong đầu tôi nghe có vẻ bối rối. Bọn anh thức dậy ở đây – tất cả mọi người. Cái hang đã biến mất. Nữ hoàng cũng biến mất. Thời gian bọn anh mất đi chẳng còn lại gì ngoài một lỗ đen trong tâm trí, và bọn anh biết cần phải ở đây chờ nữ hoàng mới của mình. Không biết vì sao. Anh chỉ không nhận ra đấy là em. Ngón tay anh vuốt ve má tôi, lau đi những giọt nước mắt. Công chúa, em đã làm những gì thế?

Làm những gì em phải làm. Tôi trả lời anh. Và em không hối tiếc chút nào.

“Vậy thì ngồi xuống, và kể cho bọn anh nghe chuyện đã xảy ra,” anh nói, buông tôi ra khỏi tay mình và ra hiệu về chiếc ngai vàng còn trống cạnh đấy.

Tôi nuốt khan, nhìn anh không chắc chắn. Nhưng đây là con đường mà tôi đã chọn, và tay anh đang nắm chặt tay tôi với sự ấm áp và mạnh mẽ. Tôi gật đầu và bước tới trước, tiến lại gần ngai vàng. Và rồi tôi ngồi xuống và nhìn xuống một đám vampire.

Tiếng hỗn loạn của tâm trí bọn họ vẫn yên ắng, nhờ vào sự chiếm hữu bá đạo của Zane, đã che phủ hết những ý nghĩ, nhưng tôi vẫn có thể cảm nhận được họ trong đầu mình. Một vài người đã gần như bị vùi lấp trong đen tối. Một vài người vẫn còn nhiều ánh sáng tỏa ra bên trong. Và tất cả bọn họ thuộc về tôi.

Tôi là nữ hoàng của họ.

Tôi nhìn sang Zane. Anh đứng bên dưới, cách ngai vàng chỉ một bước, tuân theo lệnh tôi.

Tôi đưa tay ra cho anh. Chúng tôi sẽ làm việc này cùng nhau.

Một nụ cười nhẹ hiện lên nơi khóe miệng anh, và anh bước tới, đặt tay mình trong tay tôi. Những ngón tay chúng tôi đan xen vào nhau. Tôi nhìn xuống bầy đàn vampire đang ngước lên nhìn tôi. Chờ đợi. Tôi là nữ hoàng của bọn họ, nhưng tôi cũng là một người cai quản lạ lẫm.

Và tôi sẽ tử tế. Và tôi sẽ đưa bọn họ quay về với ánh sáng.

Tôi có thể làm bất cứ việc gì với Zane ở bên cạnh mình.

“Tôi nên kể lại từ lúc bắt đầu,” tôi chậm rãi nói. “Và chuyện này đã xảy ra vào một năm rưỡi trước đây, khi nữ hoàng bị tiêu diệt….”

dc87GAaki

 

Góc 88888: 

Ô, hoá ra còn một chương cuối nữa…. :)

 

 

 

Dâm Quỷ là mãi mãi – Chương 17


Dâm Quỷ là mãi mãi 

Nguyên tác: Succubi are Forever (Succubus Diaries Series)
Tác giả: Jill Myles

heart21

Dịch giả: Annie NoPic
Biên tập: Tiêu Tiêu NoPass

heart21

[Khuyến cáo: Truyện dành cho độc giả 18+]

heart21

PHẦN II : CÔ ĐỘC

CHƯƠNG 17

heart-tree

 

 

 

“Trò chơi kết thúc. Mục tiêu của bạn trong nghề nghiệp này là gì? Có phải để ghi vào Sách Kỷ lục Guiness với danh hiệu kinh qua nhiều trym nhất trong vòng hai mươi bốn tiếng đồng hồ? Hay là trở thành triệu phú? Có phải là danh tiếng và tiền tài? Hãy có kế hoạch và đừng xa rời kế hoạch đấy.” – Khiêu dâm và Nghệ thuật Kinh doanh, viết bởi Remy Summore.

 

————oOo————-

Tiếng chim hót đâu đó vang lên trên đầu tôi. Toàn thân tôi đau đớn, nhưng điều đấy không được ghi nhận nhiều bằng việc tôi ý thức được toàn bộ cánh đồng đang tuyệt đối, tuyệt đối yên tĩnh. Lớp không khí nặng nề, ngột ngạt đã biến mất.

Tôi mở mắt ra và ngồi dậy, mặt rúm ró. Đầu tôi nhức như búa bổ, và các cơ bắp đau đớn rã rời. Camael không thấy đâu cả. Cũng như Mae. Tôi nheo mắt nhìn bầu trời buổi chiều tà, và cả những con bò gặm cỏ phía xa xa. Tất cả đều quay về.

Một bóng người đổ xuống trên tôi, nhanh chóng theo sau đó là mùi hương của ánh mặt trời và vani. Những thiên thần – thật sự – sẽ luôn luôn mang đến một mùi hương nhẹ nhàng dễ chịu. Cái mùi hương này còn sạch sẽ và thanh mát và ngọt ngào hơn bất cứ thứ gì tôi ngửi thấy.

Dạ dày tôi vặn xoắn lại, và tôi ngước lên nhìn khuôn mặt đẹp đẽ, cứng rắn của Tổng lĩnh thiên thần Gabriel. Làn da trần nâu đồng trải khắp nửa thân trên dày rộng nhất, mịn màng nhất, cơ bắp nhất mà tôi từng thấy, liền theo đó là một đôi cánh trắng quá khổ và mềm mại. Trái ngược hẳn, khuôn mặt được trang hoàng trên thân thể hoàn hảo ấy lại lạnh lùng và nghiêm nghị trong vẻ đẹp hoàn chỉnh của mình.

Tôi loạng choạng đứng lên. “Ồ, chết tiệt. Xin chào.” Tôi phủi phủi quần áo mình và liếc nhìn xung quanh, nhưng toàn bộ cánh đồng im ắng vô cùng. “Ờ. Camael đang ở đâu? Còn ác quỷ nữa?”

Ông ta nhìn tôi bằng đôi mắt thâm trầm, không chút biểu lộ trên mặt. “Bọn họ đã quay về nơi bọn họ đến.”

Đấy là chuyện tốt, đúng không nhỉ? “Vậy…Azazel và Camael đã quay lại Thiên đường rồi à? Điều đó có nghĩa là Mae đã xuống Địa ngục?”

Ông ta nghiêng đầu.

“Liệu…Camael ổn thỏa với việc đấy không?” Bởi vì căn cứ vào biểu lộ trên mặt Gabriel, người tổng lĩnh thiên thần kia không quay lại rồi.

Một thoáng kiêu ngạo cong lên trên khóe miệng nghiêm nghị của Gabriel. “Camael đã quay về với Đấng tối cao. Ông ta khá là hài lòng. Đối với ông ấy, sinh sống trong dơ bẩn và nghèo túng với nhân loại đã trở nên mệt mỏi từ khá lâu trước đây rồi.”

Eo. “Ờ, đấy là chuyện tốt, tôi đoán thế.”

Gabriel quay lưng như thể sắp bước đi.

“Chờ đã,” tôi gọi giật lại. “Còn giao dịch của chúng ta thì sao?”

Ông ta quay lại nhìn tôi, mặt đanh lại. “Giao dịch của chúng ta?”

Tôi đưa cổ tay lên và chỉ cho ông ta dòng chữ khắc trên đấy. “Ông đã hứa với tôi. Hai vòng hào quang cho một ân huệ. Ông không thể nuốt lời. Ông đã hứa hẹn với tôi, nhớ không?”

Ông ta quay lại về phía tôi, đôi mắt nheo lại và lạnh giá như băng đá. Ông ta di chuyển nhanh đến mức tôi cho rằng mình đã tưởng tượng ra và rồi ông ta đã lừng lững đứng phía trên tôi lần nữa, linh lực toát ra từ người ông ta khiến tóc tôi rối tung trong một cơn gió vô hình không tồn tại. “Cái hành động săn lùng sự ân huệ của ta đã gây ra sự tàn sát hết một nửa những thiên thần sa ngã, và cô đã gần như để một ác quỷ chiếm không phải chỉ một mà là cả hai vòng hào quang còn lại. Và giờ thì cô cảm thấy mình nên được ban thưởng sao?”

Ông ta đang điên tiết lên với tôi. Nỗi tức giân điên cuồng đến tột cùng, lạnh lùng mà chỉ có thiên thần mới có thể có được.

“Đúng vậy,” tôi nói, tự thấy căm ghét chính bản thân mình. “Tôi đã cmn làm hỏng và cũng đã sửa chữa lại sai lầm. Ông không bảo tôi phải đưa lại vòng hào quang cho ông, chỉ bảo rằng chúng phải quay lại. Ờ, xem đi nào? Chúng đã quay về.”

“Và trong lúc ấy, cô đã để cho ác quỷ giết không biết bao nhiêu mạng người –”

“Tôi không để cô ta làm gì hết,” tôi gào lên. “Cô ta tự ý làm như thế. Và tôi đã ngăn cô ta lại.”

“Và cô đã không ngăn cô ta lại trước khi cô ta quét sạch hết đám vampires đi.” Quai hàm ông ta nghiến lại trông đầy vẻ nguy hiểm.

Tôi bỗng nhận thức ra được.

“Ông…ông không vui vì bọn họ đã ra đi ư? Không phải với tôi sao?”

“Tất nhiên là ta khó chịu rồi.” Ông nhạo báng gằn từng tiếng với tôi, mắt nhìn tôi tóe lửa. “Ngay cả khi những người anh em của ta có chọn sai đường đi chăng nữa, bọn họ vẫn là một phần của Đấng tối cao. Từng người trong bọn họ đều là anh em của tôi. Khi bọn họ còn sống, vẫn còn có cơ hội cho sự cứu rỗi. Vẫn còn hy vọng. Giờ thì tất cả đều bị tiêu hủy, nhờ cả vào sự ngớ ngẩn của cô đấy.”

Hy vọng bắt đầu bùng lên và tôi xiết chặt đôi tay mình lại. “Ông có thể không muốn cho tôi một ân huệ, nhưng ông phải nghe tôi nói.”

Một vẻ khinh khỉnh hiện lên trên mặt ông, lạnh lùng và đẹp đến kỳ lạ. “Vậy thì cô sẽ yêu cầu điều gì, nhóc con? Tự do? Giàu có? Cô đã có sự bất tử và vẻ đẹp rồi.”

Vâng, và tôi cmn thật may, đúng không? Tôi có sự sống bất tử mà không có người đàn ông mình yêu bên cạnh. “Tôi muốn bọn họ quay về. Những vampires, những dâm quỷ đã bị giết – tôi muốn tất cả bọn họ đều quay về. Tôi muốn bọn họ trở lại như trước. Ở nơi đây, trên trái đất này. Giống y như trước đây khi tôi còn chưa dính líu và quậy tung mọi chuyện lên.”

Ông ta nhìn tôi với vẻ nhìn giống như thoáng ngạc nhiên, nếu như Gabriel cho phép bản thân mình biểu hiện một chút gì nhân tính như cảm xúc. “Cô sẽ mong muốn những thiên thần sa ngã quay về?”

“Tôi sẽ,” tôi nói, cổ họng đau đớn vì quá mong mỏi. “Ôi, tôi sẽ. Xin làm ơn. Xin đưa bọn họ quay về.” Đưa Zane quay về.

Ông ta im lặng trong một lúc lâu. “Điều cô yêu cầu không thể thực hiện được.”

Nỗi đau đớn rung chuyển cả người tôi. “Ông nói tôi có thể yêu cầu bất cứ điều gì mà. Đấy là điều tôi muốn.”

Quai hàm tổng lĩnh thiên thần nghiến lại. “Nữ hoàng đã bị hủy diệt. Bà ta không thể phục hồi lại được. Nguyên bản của bà ta không thể tái tạo lại được – bà ta là một sự sai trái, là một sự kết hợp đen tối của linh lực ác quỷ và ma thuật. Ta không thể mang nó trở lại, mà ta cũng không mong muốn làm thế.”

Tôi vẫn không chùn bước. “Ông đã hứa.” Tôi đưa cổ tay mình lên, gần như dí sát vào mũi ông ta. “Ông đã hứa rằng tôi có thể có bất cứ điều gì mình mong muốn nếu có thể lấy được chúng cho ông. Ờ, tôi đã làm được. Giờ thì đưa vampire của tôi quay về và bỏ qua vụ nữ hoàng ấy đi.”

“Cô không hiểu đâu. Khi nào nữ hoàng còn sống, thì bọn họ còn sống. Và nếu như bà ta không thể quay về, thì chẳng có vampire nào quay về cả. Bọn họ đã bị buộc lại với nhau, những vòng hào quang của bọn họ gắn bó với bà ta.”

Không, không, không. Tôi ấn nắm tay mình vào thái dương, suy nghĩ. Hoặc là như thế, hoặc là bắt đầu gào thét lên. Tôi đã không làm tất cả những việc này mà không có mục tiêu gì. Zane là mục đích. Tôi đã phải ép mình giữ bình tĩnh. “Phải có một cái gì đấy,” tôi nói, giọng run rẩy. “Xin làm ơn. Tôi không muốn sống mãi mãi nếu như không được sống cùng Zane. Tôi không muốn sống thêm một ngày nào nữa nếu như không thể mang anh ấy quay về.”

Ngập ngừng một lúc. Rồi, tổng lĩnh thiên thần cất tiếng. “Cuộc đời bọn họ phải buộc vào một cái neo. Khi nữ hoàng tồn tại, bà ta là cái neo cho bọn họ. Phải có một cái neo khác cho linh hồn bọn họ kết nối vào. Một nữ hoàng khác. Cô có hiểu ta đang nói gì không?”

Tôi có hiểu. Tôi ngẩng đầu nhìn vào đôi mắt sáng rực của ông ta, hy vọng bùng lên. “Ông cần một cái neo chứ gì. Hãy để tôi làm.”

“Điều cô yêu cầu không phải là một công việc dễ dàng đâu,” ông đáp lời, giọng trầm ngâm. “Gánh nặng của tội lỗi của bọn họ sẽ đè nặng lên cô. Những người anh em của ta đã không sống trong sạch lắm kể từ khi sa ngã. Một vài người còn vùng vẫy với nhân tính của họ, và khi họ làm thế, nó sẽ ảnh hưởng đến chính cô.”

“Tôi không quan tâm,” tôi vội nói, phòng trường hợp ông ta đổi ý. “Tôi có thể xử lý được.”

“Sự bó buộc sẽ cần phải…điều chỉnh lại. Ta không thể thay thế sự gắn bó ma quái mà bọn họ đã có với nữ hoàng, nhưng ta có thể tạo ra một cái mới. Và ta sẽ trông đợi vào cô, người em gái nhỏ, đưa họ quay về.”

“Đưa họ quay về á?”

“Đưa họ quay về với Đấng tối cao. Về với ánh sáng. Quá nhiều người đã lạc đường trong bóng tối rồi. Bọn họ không thể tiếp tục sống lầm lạc như bây giờ mà không làm mất đi những gì bọn họ đã từng là. Họ là anh em của ta. Ta không muốn bọn họ bị nguyền rủa đời đời kiếp kiếp như thế – không khi mà vẫn còn cơ hội cho bọn họ quay về.”

“Tôi sẽ dẫn dắt họ,” tôi nói. “Ít ra, tôi có thể thử. Có lẽ phải mất một thời gian để đưa ai đó từ bên phía tội lỗi kia quay về.”

“Bọn họ đều là bất tử,” ông trả lời, và tôi có thể thề là mình nhìn thấy một thoáng hài lòng trong đôi mắt giá lạnh của ông ta. “Cô có thời gian. Đây có phải là điều mà cô muốn hay không?”

“Đúng là nó.” Tôi đáp lại. “Tôi muốn họ quay về – những vampires, những dâm quỷ, tất cả mọi người đã bị tiêu diệt. Tôi sẽ gánh chịu mọi hậu quả.”

Ông ta cầm lấy cổ tay tôi và ngửa lên về phía mình. Trước sự chứng kiến của tôi, những dòng chữ trên cổ tay tôi lóe sáng và cháy lên, rồi biến mất.

Gabriel cúi người xuống, ôm lấy cằm tôi, và hôn tôi.

Não tôi nổ tung. Từng luồng ánh sáng chiếu xuyên qua đầu tôi, và những ý nghĩ của tôi trở thành…một vòng xoáy tạp â m của những ý thức, một mạng lưới những suy nghĩ. Một bãi lầy toàn máu, nhu cầu, bóng đêm, những đôi cánh, và nỗi đau đớn. Mất mát. Tôi cảm thấy một trăm dây buộc móc vào đầu óc của mình, cảm nhận một trăm linh hồn bỗng dưng cột chặt vào linh hồn của chính tôi. Đầu tôi cảm thấy nặng thêm cả ngàn cân nữa.

Sức nặng của nó làm tôi lảo đảo.

“Chúc may mắn, mũi neo nhỏ bé.” Gabriel nói bằng một giọng ân cần.

Khi tôi mở mắt ra, Tổng lĩnh thiên thần đã biến mất.

Tôi cô đơn một mình.

Tôi là một mũi neo. Tôi đã…chiến thắng ư?

Tôi ngồi thừ ra một phút, cố gắng sắp xếp lại những ý nghĩ tán loạn của mình, nhưng chúng quá đông đảo, quá ồn ào. Zane, tôi nghĩ, nhưng tôi không thể phân biệt ra anh trong cái đám láo nháo trong đầu mình. Chắc chắn là Gabriel không buộc tất cả những vampire vào cho tôi mà không trả lại người tôi thật sự muốn nhất chứ?

Chắc chứ…?

Tôi nhắm mắt lại và tìm tòi trong đầu óc mình, nhưng nó giống như mò kim trong đáy bể toàn những ý nghĩ, những ý nghĩ mà tôi còn chưa được đào tạo để chắt lọc ra.

Điện thoại tôi réo vang, và tôi giật mình trở về hiện tại. Trong lúc tôi ngồi thừ ra trên cánh đồng, mặt trời đã lặn sau đường chân trời và màn đêm đã dần hiện ra, bầu trời tím ngắt lúc chạng vạng. Gần đấy, một con bò đang nhai cỏ và nhìn tôi với vẻ thản nhiên.

Tôi run rẩy bước một bước về phía trước. Tôi đã đứng đấy bao lâu rồi? Tôi thậm chí còn không nhớ là mình đã đứng nữa cơ. Điện thoại tôi lại reo vang lần nữa, và tôi lôi nó ra khỏi áo khoác của mình, rít lên khi lướt tay qua lọ nước thánh. Những cái cọc, thập giá, tràng hạt buộc quanh hông tôi…chúng làm cho đầu óc tôi cảm thấy…không đúng, ngay cả khi chúng không làm tôi đau đớn gì. Đấy chỉ là sự kết nối của tôi với những vampire mà thôi. Tôi thả dây thắt lưng đầy vũ khí của mình xuống ngay nơi tôi đứng và bước ra khỏi nó. Khi tôi mở nắp điện thoại của mình, tôi thoáng hình thấy hình ảnh của bản thân. Đôi mắt tôi đỏ rực.

Ờ…con bà nó. Điều này hơi bị khó giải thích đây. Tôi bật điện thoại.

“Jack! Cậu ở đấy không?”

“Mình đây,” tôi yếu ớt trả lời. “Đến đón mình đi.”

“Cậu còn sống đấy chứ?”

“Mình còn.” Tôi nói. “Chúng ta đã làm được rồi.”

dc87GAaki

 

Góc 88888: 

One more to go!

 

 

 

Dâm Quỷ là mãi mãi – Chương 16


Dâm Quỷ là mãi mãi 

Nguyên tác: Succubi are Forever (Succubus Diaries Series)
Tác giả: Jill Myles

heart21

Dịch giả: Annie NoPic
Biên tập: Tiêu Tiêu NoPass

heart21

[Khuyến cáo: Truyện dành cho độc giả 18+]

heart21

PHẦN II : CÔ ĐỘC

CHƯƠNG 16

heart-tree

 

Bạn cần phải có hai nhân cách để có thể chiến thắng trong công việc kiểu này. Khi tôi bước lên sân khấu và máy quay phim bắt đầu quay, tất cả mọi người đều muốn xem các màn ngoạm-trym, hay con đàn bà xấu xa dâm đãng muốn được tất cả mọi người lạm dụng mình theo những cách bẩn thỉu tởm lợm. Nhưng hãy để cô gái ấy ở lại trên sân khấu. Ừm, tất nhiên là nếu bạn có thể làm thế. Và nếu như đấy thực sự là con người của bạn, hãy để cô nàng sân khấu kia nói giọng ngọng nghịu quyến rũ hay đại loại thế.” – Cuộc sống, Tình yêu và Sự Theo đuổi nghề Khiêu dâm, viết bởi Remy Summore.

————–oOo————–

Vài tuần sau đó.

Chưa bao giờ đặt chân lại trên đất Mỹ khiến tôi vui mừng đến thế. Tôi nhìn qua khung cửa sổ của chiếc máy bay tư nhân của Noah, nhìn xuống đường băng hạ cánh và thở hắt ra, cảm thấy mệt rã rời. Nhanh thôi. Rất nhanh.

Chúng tôi ra khỏi máy bay, nhận hành lý và hướng về phía hải quan. Remy đưa Camael một cặp kính mát và chúng tôi đứng lại đợi ông đeo vào. Theo thói quen, tôi ấn ấn tay vào vết thương trên bụng mình, nhưng tôi đã quá quen với cơn đau nhức nhối cứ âm ỉ này rồi.

“Giờ, mình đã làm chuyện này trước đây rồi,” Remy nói và đứng bên cạnh ông ấy. “Chỉ là một trò chơi nho nhỏ mà chúng tôi thích gọi là trò Hai Người, Một Hộ Chiếu. Ông sẽ phải giả vờ là mình bị mù, và khi anh ta đưa tay ra cầm lấy hộ chiếu của ông, ông đưa cho anh ta cái của tôi. Tôi sẽ chạm vào tay anh ta và gieo vào ký ức khiến anh ta nghĩ rằng anh ta đã kiểm tra cả hai người rồi, và sau đó sẽ để chúng ta vào. Dễ ợt.”

“Vậy cô đi trước đi,” Camael khẽ nói, đưa tay ra cho cô cầm.

Chúng tôi trót lọt qua cửa hải quan một cách suôn sẻ và ra đến bến taxi. Tôi dừng lại một thoáng nơi kệ báo, cau mày đọc một tiêu đề.

MỘT GIÁO PHÁI TỰ SÁT TẬP THỂ 30 NGƯỜI. Một dòng chữ nhỏ hơn cạnh đấy viết Những người đi nhà thờ tin tưởng rằng những ác quỷ đã trà trộn trong bọn họ.

Dạ dày tôi cuộn lên khó chịu. Tôi có biết một ác quỷ đang tự do đi lại ngoài kia. Tôi dừng lại mua tờ báo và kẹp nó dưới tay mình, đi đến chỗ mọi người.

Noah đứng đấy, chờ tôi. Mái tóc anh bồng bềnh chạm vào cổ áo trắng tinh, chiếc áo khoác xám che đi đôi vai anh. Anh nhìn như hình trên bìa tạp chí đàn ông vậy – cao lớn, mạnh mẽ và đầy quyền lực. Hàng tá vết xăm được che dấu cẩn thận dưới lớp quần áo.

“Chúng ta đã sẵn sàng cho trận chiến cuối cùng chưa?” Tôi hỏi anh, tiến tới bên cạnh và đưa ra tờ báo tôi vừa mua xong. “Tôi đã có ý tưởng nơi ác quỷ của chúng ta có thể đến.”

Anh không nhìn xuống tờ báo tôi đang cầm, thay vào đấy, anh nhìn vào mặt tôi. “Jackie, anh e rằng đã đến lúc phải tạm biệt rồi.”

“Tạm biệt?” tôi ngước lên nhìn anh, không hiểu gì hết. Rồi tôi lại vẫy vẫy tờ báo về phía Remy, Ethan và Camael đang đứng chờ taxi. “Nhưng chúng ta đã sắp xong rồi mà. Chỉ vài tiếng nữa thôi, chúng ta sẽ có thể có được vòng hào quang ấy từ cô ả -”

“Jackie,” anh nói, cầm lấy tay tôi và xiết chặt trong tay mình. Tờ báo buông rơi xuống đất. “Chúng ta đều hiểu rằng anh sẽ không đi lấy vòng hào quang đó mà,”

Tôi cắn môi và im lặng.

Anh nhìn xuống tôi và mỉm cười, đôi mắt xanh đầy tình cảm, và anh cầm bàn tay kia của tôi trong tay mình, và đưa hai tay tôi lên ngực. Noah nhìn tôi trong một phút và lắc lắc đầu mình, như thể cảm thấy hối tiếc khi mọi việc lại thế này. “Em đã muốn có Zane vô cùng, đến mức lật tung trời đất lên để cứu anh ta. Anh đã mất Rachael. Làm sao mà anh có thể ngáng đường em được chứ.”

Cổ họng tôi khô khốc, và tôi nhìn anh cười buồn bã. “Anh đã làm hỏng kế hoạch chính của em rồi, Noah Gideon. Em đã sắp sửa phải trở thành một kẻ máu lạnh không nhân nhượng thậm chí cả anh nữa, trước khi anh giao nó cho Hội đồng Serim đấy.”

“Họ chỉ dùng vòng hào quang cho mục đích của chính họ thôi. Họ đều là những người bất tử có quá nhiều thời gian trong tay, và những trò chơi họ đang chơi chả có ích lợi gì cho bất cứ ai cả. Họ không cần vòng hào quang. Không giống như em. Và em cũng không cần anh ở đấy. Sự có mặt của anh chỉ tạo thêm phiền phức mà thôi. Em chỉ cần Camael là đủ.”

Tôi nhìn vào cổ áo mở rộng của anh, nơi tôi chỉ có thể vừa đủ thấy thấp thoáng những chữ viết trên làn da của anh. “Nhưng còn…anh thì sao? Những lời hứa của anh nữa.”

“Đấy không phải là bắt buộc,” anh nhẹ nhàng nói. “Chúng chỉ là những món nợ danh dự, không hơn.” Anh đưa tay lên áo và kéo nó sang một bên để làm lộ rõ hơn dòng chữ xăm ngay nơi trái tim anh. Anh gõ gõ lên đấy. “Anh sẽ mang dấu xăm này cho em.”

Tôi nhìn chằm chằm vào dòng chữ rõ nét trên ngực anh, không thể đọc ra là gì. Nó là một lời hứa được viết bằng ngôn ngữ của thiên thần. Một lời hứa Noah đã đưa ra, và sẽ không thực hiện. Vì tôi. Vì Zane.

Chó chết thật. Tôi sẽ không khóc nữa đâu. Bờ môi tôi run rẩy một chút nhưng tôi đã cố gắng mỉm cười và cài cúc áo lại cho anh. “Anh là một người tốt, Noah. Em ước gì em có thể yêu anh như yêu Zane vậy.”

“Như thế thì sẽ không công bằng cho bất cứ ai trong hai người bọn anh,” anh nói, và một nụ cười chậm rãi nở ra trên môi anh. “Zane và anh chưa bao giờ biết chia sẻ với nhau cả. Sớm hay muộn gì thì em cũng sẽ phải lựa chọn tôi. Anh chỉ tiếc là gu đàn ông của em lại tệ đến thế.”

Tôi khẽ bật cười và đánh vào ngực anh. “Em có một gu rất tuyệt đấy, cám ơn anh.”

Anh cười với tôi, dễ dãi. Giờ thì chúng tôi cảm thấy thoải mái khi làm bạn bè với nhau. Tại sao mà trước giờ không luôn thế nhỉ? “Anh chỉ yêu cầu em một việc thôi, nếu như em có thể.”

“Nói đi,” tôi nói, và thực sự nghiêm túc.

“Nếu như em có thể…bằng cách nào đó…đưa Sophie quay về luôn.”

Tôi nhìn anh ngạc nhiên.

Anh lắc đầu, phẩy tay. “Không phải như thế đâu. Anh chỉ nghĩ….” anh lắc đầu. “Cô ấy rất kiên định để không bị ảnh hưởng, mặc cho bản chất của dâm quỷ là thế. Anh thích điều đó. Anh ngưỡng mộ cô ấy.” Ánh nhìn của anh trở nên xa xắm. “Cô ấy xứng đáng hơn thế.”

“Em sẽ đưa cô ấy quay lại luôn,” tôi nói. “Và em sẽ nói cô ấy đi tìm anh.”

Anh mỉm cười. “Em sẽ làm thế.”

Chúng tôi đứng đấy thêm một lúc, chỉ để nhìn nhau. Tạm biệt dường như….là kết thúc. Tôi biết Noah sẽ luôn luôn chỉ cách tôi một vài cú điện thoại mà thôi, tuy vậy…Nỗi buồn dâng lên trong tôi. “Anh đã rất tử tế với em, Noah. Cám ơn anh. Vì tất cả.”

Anh đưa tay ra và kéo tôi lại ôm trong đôi tay mình, tôi khựng người lại, nghĩ anh sẽ hôn tôi, nhưng anh chỉ ôm tôi thôi, siết chặt tôi dưới cằm mình và ôm tôi thật sát. Vết thương của tôi nhói lên, nhưng tôi mặc kệ. “Anh sẽ luôn luôn sẵn sàng khi em cần. Tất cả những gì em phải làm là yêu cầu mà thôi.”

Tôi gật đầu trong ngực anh. “Em sẽ.”

Anh buông tôi ra và bước đi, mỉm cười. “Nào, giờ thì đi giải quyết công việc đi.”

Tôi cầm tờ báo lên, cười với anh, và chạy ào tới chiếc taxi đang đứng chờ.

Nhanh thôi, Zane.

 

————-oOo————

Lần cuối khi tôi kiểm tra, chúng tôi đang đâu đó ở Pennsylvania. Tôi thôi không để ý nữa. Ý nghĩ của tôi không gì khác ngoài Zane.

“Đây,” Camael nói khi Remy lái xe vào con đường một chiều nhỏ hẹp.

Tôi nhìn ra ngoài cửa sổ và nhận thấy chẳng có gì bên ngoài ngoài những cánh đồng xanh ở khắp nơi. Ở nơi xa xa, đàn bò đang gặm cỏ. “Ở đây á?” tôi hỏi.

“Nơi này vắng người. Là một địa điểm tốt.”

Đủ khích lệ. Tôi gật đầu với Remy, ra hiệu cho cô tấp xe lại. Chiếc xe dừng lại bên một cái rãnh cỏ và tôi chui ra khỏi xe, đứng chống nạnh và nhìn khắp xung quanh. Ở phía xa tít tắp, tận trên đỉnh đồi, tôi có thể nhìn thấy một nông trang nho nhỏ. Con đường chúng tôi đi vắng tanh dù đang là ban ngày.

“Được rồi,” Remy nói vui vẻ. “Đây là nơi chúng ta sẽ xếp đặt hả?”

Tôi nhìn sang Camael, nhưng ông ta đang ngẩn ngơ nhìn trời, như thể chìm đắm trong suy nghĩ. Tôi bước vòng qua ông ấy và lắc đầu với Remy. “Mình muốn cậu và Ethan rời xa khỏi nơi này.”

Luôn luôn bên cạnh cô ấy, Ethan cau mày nhìn tôi. “Tôi không đồng ý việc này.”

“Mình cũng không.” Remy phản đối. “Cậu cần bọn mình –”

“Không,” tôi cắt ngang, và bước tới ôm Remy. “Chuyện này sẽ là một mất một còn đấy. Hoặc là Cam sẽ tiêu diệt Mae, hoặc là chúng ta lại trót lỡ đưa cho ả ta một vòng hào quang thứ hai nữa.” Tôi vỗ vỗ dây lưng mình, khi tôi đã đến đây và chuẩn bị sẵn sàng cho mọi thứ. Nước thánh và nước bẩn. Một chuỗi hạt, một thập ác, và cả một mề đay ngôi sao năm cánh nữa. Tôi cũng buộc cái điện thoại của mình vào đây, và tôi ra dấu về phía nó. “Mình sẽ gọi cậu. Nếu trong vài tiếng nữa mà không thấy mình gọi, hãy tiếp tục lái xe đi và cố gắng tránh cô ta ra càng xa càng tốt. Hiểu chưa?”

Remy nhìn sang Ethan, mắt mở to. Rồi cô lại lắc đầu với tôi lần nữa. “Không, Jackie. Bọn mình sẽ ở lại đây với cậu.”

Tôi mỉm cười khi nghe thế và quay lại nói với Ethan. “Ethan, anh có thể bảo vệ Remy bằng cách nghe theo lời tôi nói không? Xin làm ơn.”

Đôi mắt anh ta lấp lánh ánh sáng bạc bởi linh lực của ân huệ. “Tôi sẽ làm.”

“Ôi ôi, cậu là đồ lươn lẹo,” Remy cáu kỉnh nói, rồi túm lấy tôi ôm thật chặt. “Nếu cậu chết, mình sẽ đốt sạch mớ quần áo chết tiệt của cậu đấy.”

“Nhất trí,” tôi nói, ôm lấy người bạn thân nhất trần đời của mình. “Nhưng mình sẽ quay lại lấy chúng đấy.”

Chuyện này không thể thất bại được. Không thể.

Mắt Remy nhìn ươn ướt, nhưng cô cười toe toét với tôi và quay lại Ethan. “Được rồi, bánh gạo yêu quý. Chúng ta lên đường thôi. Điện thoại mình bật đấy, Jackie. Gọi mình nhé. Và mình nghiêm túc đấy.” Cô lắc lắc ngón tay với tôi và móc chìa khóa xe ra. Và ngập ngừng. Rồi quay lại nhìn tôi.

Ethan chộp chìa khóa từ tay cô ra và sải bước đi về phía cửa xe. “Đi nào, cánh hoa hồng ngọt ngào xinh đẹp của anh. Chúng ta phải đi thôi.”

Cô thở dài, nhìn tôi lần cuối, rồi bước theo anh ấy.

Chiếc xe thuê rồ máy và rồi từ từ lăn bánh ra khỏi con đường nhỏ. Tôi nhìn bọn họ rời xa, cảm thấy buồn man mác. Liệu đây có phải là lần cuối cùng tôi nhìn thấy bạn mình? Khi bọn họ đã đi khuất và vài phút đã trôi qua, tôi quay sang Camael. “Bọn họ đã đi xa chưa? Ông còn cảm nhận được họ nữa không?” Âm thoa trong người tôi đã bị dập tắt bởi sự hiện diện liên tục của một tổng lĩnh thiên thần này.

Ông ta nghiêng đầu, như thể cảm nhận sự có mặt của họ. “Bọn họ vừa đậu xe ở một nơi gần đây.”

Tôi buột miệng chửi thề và rút điện thoại ra. Tôi gọi cho Remy, và ngay khi cô ấy vừa trả lời, tôi tuôn ra một tràng. “Mình nghiêm túc đấy, Remy. Đi ngay đi. Mình sẽ gọi cậu khi nào nó an toàn.”

“Đáng ghét.” Cô ấy làu bàu rồi nói. “Mình yêu cậu lắm. Nhớ oánh chết nó đi nhé.” Rồi gác máy.

“Mình sẽ,” tôi nói với tiếng tút tút của điện thoại, và rồi tắt đi và cài nó vào lại dây thắt lưng tiện dụng kia của mình.

Camael nhìn sang tôi. “Đi nào.”

“Ông dẫn đường đi,” tôi nói và ra hiệu cho ông đi trước mình.

Ông làm thế, lách người dễ dàng đi qua được hàng rào dây kẽm gai thấp. Tôi thì khó khăn hơn một chút, chọn cách nép mình giữa những dây kẽm gai. Những hành động lanh lẹ kia sẽ tác động đến vết thương trên người tôi. Ngay cả khi tôi đã bị đâm vài tuần trước đây rồi, nhưng nó không lành lại chút nào. Tôi không làm tình, và cơ thể tôi đã bị kẹt lại trong một tình trạng bất thường. Thay vì lành lại, tôi cứ chảy máu, và chảy máu liên tục, và sống với một vết thương đau đớn nơi bụng mình.

Tôi đã đến tận nơi này, đã sắp sửa có thể mang Zane trở lại rồi, và vết thương cỏn con này sẽ không thể khiến tôi đi tìm người đàn ông khác khi tôi đã quá gần với thành công đến thế rồi.

Hoặc là hoàn toàn thất bại, não bộ tôi nhắc nhở, nhưng tôi lờ nó đi. Thất bại là việc tôi chưa từng bao giờ tính đến, bởi vì tôi sẽ không dự tính sẽ sống một cuộc đời không có Zane. Hơn mười tám tháng qua tuyệt đối là địa ngục với tôi từng giây phút trong từng ngày mộtTôi vẫn còn cảm nhận được nỗi đau đớn nhắc nhở cho tôi nhớ rằng một chủ nhân của mình đã ra đi. Remy đã nói nỗi đau của cô ấy phai dần sau vài tuần, nhưng của tôi dường như từng ngày trôi qua mỗi lúc lại càng đau đớn hơn. Có lẽ cũng bởi tôi không để ký ức về anh chết đi.

Tôi thò tay vào túi áo khoác da của mình và rút ra một điếu thuốc lá khi tôi theo chân Camael tiến vào cánh đồng. Tôi cần hương vị của Zane trên môi mình. Nó sẽ làm tôi mạnh mẽ hơn. Tôi rít vào một hơi, nhăn mặt lại vì khói thuốc, rồi thả điếu thuốc xuống chân và giẫm lên. Hương vị thuốc lá quẩn quanh trên môi tôi và tôi đã phải kềm chế không đưa lưỡi liếm chúng vì nhung nhớ.

Camael đi đến giữa cánh đồng và gật đầu với tôi. “Chính là nơi này.”

“Và nó sẽ hiệu quả chứ?”

“Sẽ. Cô ta sẽ không thể cưỡng lại được cái mồi nhử của chúng ta đâu.” Đôi mắt trong trẻo nhìn sâu vào tôi. “Cô có nó không?”

Tôi lấy chiếc vòng cổ bằng vàng ra và cầm nó đung đưa trước mặt ông ấy. “Thật sự là với tôi nhìn nó không giống vòng hào quang một chút nào. Xin lỗi đã làm ông mất hứng.”

Ông cầm lấy nó từ tay tôi và ngắt những cái khoen ra bằng ngón tay của mình. Tôi cảm nhận được một luồng linh lực và đứng xem ông cẩn thận làm những cái khoen cứng lại và nắn cho đến khi nó thành một vòng tròn nhỏ bóng loáng. Linh lực của ông lại tỏa ra và nó bắt đầu sáng lên từ bên trong.

“Bằng cách nào ông làm được như thế?”

Ông nhún vai thờ ơ. “Chỉ là một mánh khóe đơn giản thôi.”

Với một tổng lĩnh thiên thần, có lẽ thế thật. Khi ông đưa vòng hào quang ra cho tôi, tôi đưa tay cầm thật cẩn thận. Cảm giác nó lành lạnh và vẫn giống như cái vòng cổ vàng như trước. Nhưng ngay trước mắt tôi nó là một vòng hào quang tỏa ánh sáng nhẹ nhàng, một vòng linh lực hoàn hảo. Tôi nhìn Camael. “Và cô ta sẽ tin tưởng rằng tôi có được nó chứ?”

“Ác quỷ không thông minh đâu,” ông trả lời. “Và Azazel trú ngụ trong người cô ta. Cậu ấy sẽ mong tìm đến nguồn linh lực của tôi. Cậu ấy biết tôi. Bằng cách này hay cách khác, cậu ấy sẽ muốn được chạm vào tôi lần nữa.”

“Thế được rồi, triệu cô ta tới đi,” tôi nói, cầm vòng hào quang ra hiệu. “Tôi sẽ đứng ở đây là làm chim mồi cho ông –”

Ngay trước khi tôi có thể kết thúc câu nói của mình, tôi đã bị hất ngã ra sau bằng một nguồn năng lượng vô cùng mạnh mẽ, và nằm sõng xoài dưới đất. Từng luồng linh lực thổi tràn qua người tôi, những ngọn cỏ xung quanh xoáy tít đập vào người tôi sắc lẻm như dao. Tôi nhắm nghiền mắt lại và che mặt mình bảo vệ nó khỏi vụ nổ siêu tân tinh của thiên thần này.

Và rồi, cũng nhanh như thế, nó lụi tắt ngay.

Tôi khẽ hé một mắt ra nhìn xung quanh. Những cây xanh ở phía xa xa nghiêng ngả, những con bò gượng đứng lên trên đôi chân của mình. Camael đã biến mất. Ờ. Khá lạ đấy. “Xin chào?”

Im lặng.

Tôi đứng dậy, phủi bụi đất trên áo khoác bằng bàn tay còn trống của mình, tay kia vẫn cầm chắc chiếc vòng cổ-hào quang. “Nếu như ông vẫn còn ở đây, cho tôi một dấu hiệu nào để tôi biết mình không có bị bỏ rơi đi chứ?”

Ai đó vuốt một cái lên má tôi.

“Được rồi,” tôi nói, ngồi khoanh tròn chân lại và chỉnh sửa quần áo. “Tôi không hiểu vì sao những tổng lĩnh thiên thần lại chiếm được tất cả những siêu năng lượng như thế này, nhưng tôi phải thừa nhận nó khá là tiện lợi trong trường hợp thế này đấy.”

Tôi có thể thề rằng mình cảm nhận được sự thích thú trong không khí.

Tôi nhìn quanh mình, chờ đợi. Từng bản năng trong người tôi đều nói tôi nên cầm lấy một trong những con dao mình đang đeo bên người và giơ nó lên sẵn sàng, nhưng mụ ác quỷ này cần phải nghĩ rằng đấy chính là tôi đã phát ra nguồn linh lực như thế, để mụ ấy sẽ phải tấn công tôi và tiếp đó Camael mới có thể có lợi thế so với mụ ta được. Nó là một kế hoạch gài bẫy vô cùng rõ ràng, nhưng lại vô cùng thông minh cũng bởi sự đơn giản của nó.

Ngoại trừ tôi là người duy nhất ở đây không có siêu linh lực của tổng lĩnh thiên thần. Việc này dường như là một khiếm khuyết trong kế hoạch vĩ đại này, nhưng tôi đã lún quá sâu để có thể nghĩ đến việc rút lui. Tôi đưa tay xoa xoa miếng băng ướt sũng trên bụng mình trong lúc chờ đợi, để cho nỗi đau giúp cho tôi được tỉnh táo.

Có gì đó đánh động trong ý thức của tôi, giống như một con muỗi vo ve. Nó càng lúc càng mạnh dần lên, từng giây trôi qua tiếng ù ù vang lên lại càng khó chịu hơn, và không khí xung quanh bắt đầu nặng nề và đáng e ngại.

Cô ta đang đến. Tôi cảm nhận được Camael vuốt tay lên má tôi, nhưng điều đó giờ không cần thiết nữa. Tôi đã biết cô ta đang trên đường đến đây. Tôi có thể cảm nhận điều đó từ trong không khí.

Trên con đường làng quê nho nhỏ, một bóng người mặc một bộ đồ kiểu xưa màu đen đơn giản đang đi tới. Tôi bỗng cảm thấy hoảng sợ cho người phụ nữ đấy – bà ta không biết sao? Bà ta không cảm nhận được sự đe dọa đang lửng lơ trong không khí à?

Nhưng khi bà ta quay mặt sang nhìn chúng tôi, tôi có thể nhìn từ vị trí của mình ở khoảng cách an toàn này, đôi mắt bà ta hoàn toàn đỏ rực.

Tôi nuốt khan và ngồi yên tại chỗ, tay bấu chặt vòng hào quang.

Ánh nhìn của cô ta tập trung vào tôi, đang ngồi trên cánh đồng, và cô ta khựng lại.

Tôi đứng lên và giơ vòng hào quang lên cao và lắc nó như một cái trống lục lạc. “Ở đây này, ác quỷ.”

Cô ta giơ tay lên và cái hàng rào ọp ẹp đổ sụp xuống. Một hành động gọn ghẽ. Ước gì tôi có thể làm được như thế. Một nụ cười hiện lên trên mặt và cô ta sải bước về phía tôi. Với từng bước chân, tôi có thể cảm nhận được linh lực xấu xa đang trỗi lên trong người cô ta.

“Cô làm tôi ngạc nhiên đấy, cô gái,” cô ta nói bằng một giọng khàn khàn. “Tôi không biết làm sao mà cô có thể chiếm được linh lực mạnh như thế đến hai lần. Bọn họ ở trên kia chắc hẳn là yêu cô lắm đấy.”

“Tôi dùng mánh khóe thôi,” tôi đưa ra lý do khập khiễng và ôm vòng hào quang vào ngực mình. “Cô đã đánh cắp một vật của tôi. Giờ tôi muốn lấy lại.”

“Ôi, nhóc con,” cô ta nỉ non khi tiến lại gần, len lén đi về phía tôi với vẻ đe dọa. “Việc này giống như đoạt một cây kẹo từ tay đứa trẻ con thôi mà.”

“Đấy là cô nói thế,” tôi nói một cách can đảm, cho dù tay hơi run rẩy một chút.

Cô ta hất đầu, tiến lên đứng trước mặt tôi. Tất cả các giác quan của cô ta nhạy bén, và đôi mắt đỏ lướt qua người tôi, như thể đang vô cùng hứng thú. Linh lực của Camael tỏa ánh sáng lung linh khắp cánh đồng cỏ.

“Cô không tin tôi sao?” cô ta hỏi với vẻ ngạc nhiên. “Khi tôi có thể chỉ đơn giản là lấy chiếc nhẫn kia ra khỏi tay cô và chấm dứt mọi chuyện ở đây?”

Tôi thấy mình há hốc miệng và giật ngay tay lại, loạng choạng lùi về phía sau. Tay tôi nắm lại thành nắm đấm để tự bảo vệ, thả vòng hào quang ra để đưa tay kia bọc lại nó. Làm thế nào mà cô ta lại biết? Nếu như tôi mất chiếc nhẫn đấy….Tôi đã không có tình dục từ rất lâu rồi, và vì thế tôi sẽ bị chết ngay lập tức. Mae đã biết điều này, chết tiệt thật, và cô ta sẽ tống tiễn tôi đi. Nỗi sợ hãi lan tràn khắp người tôi.

Mae vươn người tới và thủng thẳng nhặt chiếc vòng hào quang mà tôi đã làm rơi. Cô ta nhặt nó lên với nụ cười hài lòng….và rồi cau mặt lại khi nó chảy ra thành chiếc vòng cổ dây xích trong tay cô ta. “Làm sao…”

Linh lực táng thẳng vào người cô ta, một ánh sáng trắng bạc điên cuồng đẩy cô ta ngang qua cánh đồng và đập vào một thân cây gần đấy. Nó nứt toác ra bởi lực quá mạnh và cô ta ngã lăn ra đất. Camael xuất hiện bên cạnh tôi, tay giơ lên cao, mái tóc bạc trắng phất phơ.

“Cô đã làm Azazel bị ràng buộc trong người mình,” ông nói bằng một giọng trầm thấp và bình tĩnh. “Cô không thể có cậu ấy được. Cậu ấy là của tôi.”

Mae nhìn tôi, rồi lại nhìn Camael, loạng choạng đứng lên. Và trước sự ngạc nhiên của tôi, cô ta phá lên cười ngặt nghẽo. “Ôi, chuyện này quá tuyệt. Quá, quá tuyệt. Các người đặt bẫy tôi à? Thật là dễ thương quá đi. Nhưng chỉ cho hai người một mánh này này,” cô ta nỉ non. “Tôi sắp sửa có được hai vòng hào quang, và cái con ngu xuẩn này,” cô ta chỉ vào tôi với vẻ chế nhạo. “là người chịu trách nhiệm. Cái loại nào ngu ngốc đến mức giao dịch với ác quỷ cơ chứ?”

Trước khi cả hai chúng tôi có thể đáp lại, cô ta lao mình vào Camael, linh lực toát ra từ người cô ta như giông bão. Cô ta giơ đôi tay lên và tôi đã nhận ra dáng đứng như thế này – cô ta đang thu gom linh lực lại, cũng giống như khi cô ta tiêu diệt nữ hoàng.

Tôi hét lên cảnh cáo Camael. “Coi chừng!”

Ông lão Serim nhanh nhẹn bước tránh sang một bên, và tia linh lực đấy bắn trượt qua cánh đồng. Ở nơi xa xa, một con bò rống lên vì đau đớn và tôi nghe tiếng cả đàn bò rầm rập chạy đi.

Tôi không trách chúng; bản thân tôi cũng muốn chạy trốn theo. Tay tôi đưa lên sờ bụng, cảm nhận nước thánh vẫn còn ở đấy.

Một loạt những tiếng gầm gừ đã làm tôi chú ý lại ác quỷ. Cô ta đang giơ tay ra, cơ thể cứng lại như thể cố ta muốn đặt tay lên cổ Camael. Ông ta đứng ở khoảng cách gần đấy, đôi mắt lấp lánh ánh bạc, tóc tung bay. Tôi có thể cảm nhận được linh lực toát ra từ hai người họ. Đầu tiên là lực đen tối giống như Mae có vẻ thắng thế, nhưng lại bị linh lực bàng bạc của Camael chiếm giữ.

Bọn họ ngang sức nhau. Nhưng Mae vẫn còn mỉm cười, miệng nhe ra tập trung. Khuôn mặt Camael căng thẳng – phản chiếu chính khuôn mặt của tôi. Linh lực ở đây khiến dạ dày tôi vặn xoắn nôn nao, da dẻ ngứa ngáy. Tôi len lén lùi lại vài bước, tránh xa cả hai người bọn họ ra, nước thánh cầm sẵn trên tay.

Sự giằng co kéo dài vài phút đằng đẵng, cả hai đều khóa lại một chỗ, không ai di chuyển. Tôi bắt đầu cảm thấy lo lắng, và không thể kiên nhẫn thêm. Cả hai đều là bất tử – bọn họ có tất cả thời gian trên thế giới này. Chính xác là cái tư thế bất động này còn kéo dài bao lâu nữa đây?

Ngay khi tôi đang nghĩ, Mae quỵ chân xuống. Cô ta nằm lăn ra cỏ, hơi thở ồ ồ trong họng. Vẻ chiến thắng thoáng hiện qua khuôn mặt Camael và ông liếc nhìn sang tôi trước khi tiến tới đặt tay lên đầu Mae.

Ông đã thắng!

Đôi mắt ác quỷ bỗng chớp sáng trắng và trước sự ngỡ ngàng của tôi, tiếng ồ ồ thở dốc của cô ta biến thành tiếng cười. Sằng sặc, điên loạn. Linh lực của cô ta bùng lên.

Trước sự chứng kiến của tôi, chiếc vòng vàng trên tay Camael rơi xuống đất, gần như gãy ra làm đôi.

Camael ú ớ. Tay buông ra khỏi đầu Mae và giơ lên, nhìn lớp da héo dần. Ông nhìn sang tôi và đôi mắt ông dần trống rỗng trên khuôn mặt, hai má hóp lại.

Lời nguyền của ông đã bộc phát. Ông sẽ chết.

Tiếng cười của Mae càng lúc càng to và cô ta gượng đứng lên. “Đúng là những người ngu xuẩn. Tại sao không vẽ mục tiêu sau lưng mình và tuyên bố tấn công vào đấy luôn đi hả? Ông đã bỏ ngỏ bản thân cho một ác quỷ thì cô ta sẽ chiếm lấy thôi. Đồ ngu.”

Nói xong, cô ta vòng tay quanh thân thể héo úa của Camael và dán miệng vào ông ta.

Linh lực bỗng xáo trộn quanh chúng tôi. Bầu trời tối sầm lại, tia chớp xé toang mặt đất. Tóc tôi bay tán loạn đập vào mặt và không khí trở nên nặng nề, như thể một cơn bão sắp đến, nhưng không có gì cả ngoài Camael, và Mae đang từ từ hút cạn linh lực của ông ấy.

Tôi sắp sửa mất tất cả.

Tôi nhanh chóng mở nút chai nước thánh và vẩy một ít lên người cô ta, cố gắng thu hút sự chú ý của cô ta khỏi Camael. Lớp da cô ta cháy xèo xèo, nhưng cô ta vẫn không phản ứng gì, tiếp tục nụ hôn chết chóc của mình. Tôi nhìn thấy Camael gần như đã khuỵu gối xuống, cả người rúm lại, và Mae cũng vươn người theo, đôi mắt cô ta rực lên như than hồng. Cô ta đang hấp thụ một tổng lĩnh thiên thần khác, hút hết linh lực sống còn của ông ấy vào người mình.

“Không.” Tôi gào lên, rút dao ra và đâm tới, chỉ để cảm nhận như đã đâm phải một bức tường. Không khí xung quanh bọn họ dày đặc đến nỗi tôi chỉ có thể tiến tới vài bước mà thôi. Tôi phải làm một cái gì đó.

Tôi cần một tổng lĩnh thiên thần khác – một người thật mạnh.

Thở hổn hển, tôi lôi lọ nước thánh ra lần nữa và bắt đầu vẩy nó lên cỏ. Tôi phải làm một cái gì đó. Việc này có thể hiệu quả hoặc là chỉ khiến mụ ác quỷ này điên cuồng hơn thêm, nhưng tôi không quan tâm nữa. Tôi sắp sửa mất đi tất cả rồi. Tôi cố gắng gượng ép mình phải tập trung vào công việc ngay cả khi linh lực của Camael càng lúc càng yếu dần quanh tôi, và ma lực đen tối của Mae càng lúc càng mạnh hơn.

Một người có thể triệu tập quỷ sứ đến bằng cách dâng hiến mặt đất cho bọn họ và gọi tên họ ra –tôi hy vọng triệu tập thiên thần cũng tương tự như vậy. Tôi đã làm trước đây để triệu tập Mae…nhưng giờ thì chả có lý do gì mà tôi không phản pháo lại cô ta lúc này.

Tôi đổ nước thánh thành một vòng tròn quanh hai con người đang khóa chặt vào nhau một cách hãi hùng kia, và để đảm bảo tôi làm một vòng trọn vẹn, tôi lại đi thêm một vòng nữa. Những Serim luôn cầu nguyện trước khi triệu tập một thiên thần. Tôi cũng lắp bắp một lời khấn thật vội vàng và chạm vào những câu chữ khắc trên cổ tay mình.

“Gabriel,” Tôi hét lên trên thiên đàng. “Tôi đã có hai vòng hào quang ở đây. Ông đến và lấy đi.”

Linh lực bùng lên quanh người, hất tôi nằm bẹp dúm một lân nữa khi Thiên đàng mở cửa ra.

dc87GAaki

 

Góc 88888: 

 

Tiếp luôn đến hết nhé :)

Dâm Quỷ là mãi mãi – Chương 15


Dâm Quỷ là mãi mãi 

Nguyên tác: Succubi are Forever (Succubus Diaries Series)
Tác giả: Jill Myles

heart21

Dịch giả: Annie NoPic
Biên tập: Tiêu Tiêu NoPass

heart21

[Khuyến cáo: Truyện dành cho độc giả 18+]

heart21

PHẦN II : CÔ ĐỘC

CHƯƠNG 15

heart-tree

 

 

“Nếu như bạn có thể đi du lịch thế giới bằng tiền của một ai đó , thì hãy làm đi. Tôi hẳn là nên nói ‘chỉ cần đừng ngủ với đạo diễn để đạt được điều đó’ nhưng hãy thực tế một chút đi. Tất cả mọi người đều ngủ với đạo diễn hết” – Vấn đề Lớn trong Những Chiếc quần lót Nhỏ: Hồi ký, viết bởi Remy Summore.

———-oOo———–

 

 

“Cậu đã nói còn bao xa nữa nhỉ, Jackie?” Remy hổn hển vừa thở vừa hỏi.

Tôi lôi tờ giấy từ trang bản thảo của Melledin ra và so sánh nó với cái bản đồ mà Phryne đã vẽ lên. “Đúng ra là phải ở quanh đây rồi.”

Bên cạnh tôi, Noah chặt một đám dây leo chằng chịt bằng dao rựa và ngừng lại để lau mồ hôi trên lông mày. “Chẳng có cái gì ở quanh đây cả. Chính xác là gần đến thế nào?”

“Chỉ trong vòng vài dặm vuông thôi,” tôi nói với vẻ nhăn nhó, xếp lại tấm bản đồ và lôi dao rựa của mình ra. “Xin lỗi. Vật này không có chỉ chính xác vị trí cho lắm.”

Remy rên lên phản đối.

“Anh lại cõng em đi, Remiza,” Ethan nói, tránh người khỏi một dây leo thòng thấp.

“Cậu sẽ phải cõng tất cả mọi người sớm thôi nếu như thời tiết nóng hơn nữa,” Noah nói, vung dao rựa lên chặt một đám bụi cây rậm rạp. “Nó giống như chúng ta đang cố gắng vạt đi toàn bộ khu rừng này. Và tôi cũng không hoàn toàn chắc chắn là chúng ta không đi lòng vòng đâu đấy.”

Toàn là những người hay phàn nàn, tất cả bọn họ. “Mọi người có thể quay lại tàu đi.”

Ethan khịt mũi. “Jackie Brighton, tôi không nghĩ rằng bọn này có thể tìm thấy tàu đâu.”

Anh ta nói có điểm đúng. Tôi dừng lại để ngửa mặt lên nhìn trời, nhưng không thể nhìn thấy mặt trời ở phía trên đầu. Một vòm cây xanh ken dày và cao đến mức không có chút ánh sáng nào có thể lọt qua – không thể nói được nó đang giữa trưa hay là đã đến buổi chiều muộn. Bản thân khu rừng là một nhà tắm hơi với bụi đất, sâu bọ và những con khỉ đang la ó kia. Những con chim chuyền cành ở tít trên cao, tiếng gọi nhau ầm ỹ dội vào những dây thần kinh đã tả tơi của tôi. Nó ồn ào, nóng bức, không chút gió và vô cùng thảm thương.

Noah dừng lại và đưa tay ra. “Em có chắc là mình đang đi đúng hướng không? Đưa anh xem bản đồ nào.”

Một sự cưỡng chế lan trùm khắp người tôi và tôi trừng mắt lên nhìn anh, tra con dao rựa vào vỏ rồi lôi bản đồ ra lần nữa. “Cám ơn vì đã ra lệnh nhé, Noah. Anh đúng là người bạn thật sự đấy.”

Anh nhìn tôi toét miệng cười, nhưng vẫn lờ đi phản đối của tôi. Vài tháng qua, Noah và tôi đã chuyển từ những người tình cũ ngại ngùng thành bạn bè. Giờ thì tình dục không phải là vấn đề nữa, chúng tôi khá thân thiết với nhau, nhưng nó giống như anh chị em cãi cọ với nhau hơn là bát cứ thứ gì khác. Anh dường như cuối cùng cũng chấp nhận rằng tôi sẽ mãi yêu Zane và sẽ luôn như vậy, và anh đã không tiếp cận với tôi về mối quan hệ – hoặc cầu chúa thứ tội, hôn nhân – một lần nào nữa. Tôi biết rằng lầ cuối cùng khi chúng tôi chia tay, anh đã vô cùng tức giận bởi tôi đã xúc phạm đến niềm kiêu hãnh của anh. Noah Gideon khá là kiêu ngạo, nhưng những dấu xăm của sự phục vụ đã dạy cho anh một bài học về sự khiêm tốn và kiên nhẫn, chậm rãi, nhưng chắc chắn.

Điều đấy, cùng với những chuyến đi đêm hôm quay về New Orleans với Delilah, mỗi tháng một lần.

Đúng vậy, anh đã học được bài học khiêm tốn trừ phi liên quan đến tôi. Đến lúc ấy thì anh tự do ra lệnh vô cùng thoải mái. “Anh là đồ khốn,” tôi nói, đập mấy tờ giấy vào tay anh và quay lại trừng mắt nhìn đống bụi cây trước mặt mình.

“Đúng thế, nhưng tất cả chúng ta đều biết cậu thích trym đến mức nào mà, Jackie.” Remy hân hoan nói.

(ghi chú: nguyên văn câu chị Jackie chửi anh Noah là you’re a dick, dick có nghĩa là “trym” nên chị Remy mới đáp trả như vậy. Dịch nguyên văn ngại quá nên mình đã dịch trại ra thành đồ khốn)

Tôi xoay xoay cái nhẫn trên tay mình và cau có nhìn cô. “Cậu chả giúp đỡ tí nào.”

Cô chỉ đơn giản nở nụ cười tỏa nắng từ vị trí của mình trên tấm lưng rộng lớn của Ethan, và điều đó lại càng khiến tôi cáu kỉnh hơn. Tôi đang mệt, đói, và muốn có ai đó cõng mình luôn. Nhưng chúng tôi đã đến rất gần rồi, và Noah vẫn cứ tiếp tục làm chúng tôi bị trì hoãn. Liệu Phryne phát hiện ra chúng tôi thì sao? Tôi ra hiệu về phía mấy bụi cây phía trước. “Mình chắc là nó chỉ nằm ở phía bên kia thôi..”

Những lời nói của tôi tắt lim khi cái bụi cây trước mặt tôi bỗng tách ra, và một đầu ngọn giáo thò ra, nhắm ngay tim tôi.

Tôi đứng chết sững.

“Này, các anh?” Remy hốt hoảng kêu lên khi những bụi cây bắt đầu lay động.

Ngọn giáo đẩy mạnh về phía trước và tôi thấy mình đang nhìn chằm chằm vào một người đàn ông mặc khố, mái tóc đen nằm bẹp xuống phủ quanh đầu thành một vòng tròn hoàn hảo, thân mình ông ta được sơn bằng màu hoàng thổ sáng rực. Ông ta giữ đầu ngọn giáo ngay ngực tôi, trong khi những người đàn ông khác bắt đầu lần lượt xuất hiện từ bụi cây. Những ngón tay tôi ngọ ngoạy nơi con dao treo trên thắt lưng mình.

“Đừng sợ hãi, hoa sen xinh đẹp của anh,” Ethan nói, đứng thẳng người để dấu đi thân hình bé nhỏ của Remy sau lưng mình. “Anh sẽ bảo vệ em.”

“Bình tĩnh lại đi, tất cả mọi người,” Noah nói. Tôi liếc mắt về phía anh và thấy anh đang nhét tấm bản đồ vào người mình. “Và Jackie, đừng làm điều gì bất cẩn.”

“Em thích việc làm thế nào mà chỉ có mỗi mình em bị cảnh cáo thế này,” tôi làu bàu, lùi lại một bước khi có nhiều người đàn ông đầy màu sắc bước ra từ những bụi cây, cung tên và giáo chĩa thẳng về phía chúng tôi.

“Anh ấy biết rõ về cô chứ sao nữa,” Ethan nói.

“Mấy người này là ai vậy?” Remy hỏi. “Mình đoán là bọn họ chẳng biết được những ngọn giáo này lại là một sự phiền hà hơn là gây chết chóc nhỉ?”

“Mình cũng không chắc lắm đâu,” tôi nói với cô ấy, mắt vẫn nhìn chiếc giáo gần người mình nhất. “Một vài bộ lạc chưa được tiếp xúc với văn minh thường được đồn đại là ăn thịt người đấy. Mình không chắc là cậu có thể mọc lại người nếu như bị bọn họ xơi mất.”

“Ồ,” cô nói yếu ớt.

Tất cả chúng tôi đều đưa tay lên và đầu hàng.

————oOo————

Bộ tộc đưa chúng tôi đi qua những bụi cây rậm rạp của rừng rậm, và trước sự ngạc nhiên của tôi, chỉ sau vài phút chúng tôi đã đặt chân lên một lối mòn nhỏ hẹp. Tôi nhìn sang Noah, không dễ dàng chút nào. Bộ lạc hối thúc chúng tôi tiến về trước, nói bằng một thứ ngôn ngữ mà chúng tôi không hiểu, nhưng rõ ràng là bọn họ muốn chúng tôi đi trên lối mòn này. Và bởi như thế còn tốt hơn là dùng dao rựa phá đường để tiến từng bước một – và thêm nữa là bọn họ đang chĩa giáo sau lưng chúng tôi – tôi rất vui vẻ tuân theo.

Đi vài phút trên lối mòn, một cái vòm mở ra và hơi thở tôi nghẹn lại trong ngực.

Một khu di tích cổ bằng đá tuyệt vời nằm ngay trước mắt chúng tôi, một nửa chìm trong những dây leo. Một cây leo có hoa khổng lồ mọc lên từ một tảng đá vỡ, hình dáng rõ ràng là một cái cổng hay đại loại thế. Lại thêm những tòa nhà được xây bằng đá nằm sau cánh cổng, mỗi tòa nhà được phủ đầy cây cối. Tôi nhìn thấy mọi người chui ra chui vào trong những căn nhà, và hơi thở tôi nghẹn lại trong ngực. Một thành phố bị lãng quên. Thật tuyệt vời làm sao. Mẹ tôi mà nhìn thấy chỗ này thì hào hứng lắm đây.

Và rồi tôi cảm thấy nhói lên vì tội lỗi bởi tôi đã không liên lạc với bà kể từ khi mất Zane. Tôi thầm hứa là sẽ gọi cho bà khi trở lại. Ngay khi cuộc đời của tôi lại vận hành như cũ. Đấy không phải là lỗi của bà khiến cuộc đời tôi đảo lộn kể từ khi biến đổi thành dâm quỷ. Tôi đã tự hứa với bản thân mình rằng nếu như tôi quay lại sau chuyện này – và có được Zane – thì tôi sẽ liên lạc với bà lần nữa, mời bà đến ở với tôi.

Sau khi tôi có được Zane quay lại.

Khi chúng tôi bước vào trong thành phố, người dân đứng lại và nhìn chằm chằm vào chúng tôi. Tôi cũng nhìn chằm chằm lại, nghiên cứu nền kiến trúc rõ ràng là cả hàng thế kỷ nay rồi, nhưng lớp sơn tường và những bức tranh tường trông vẫn còn rất mới. Nó giống như chúng tôi vừa bước ngược lại thời gian để trở về thời kỳ văn minh tiền Colomb. Ruột gan tôi nhộn nhạo.

(Ghi chú: Thời kỳ văn minh tiền Colomb là những nền văn minh đã từng tồn tại ở châu Mỹ trước khi Christophe Colomb phát hiện ra châu lục này. Đó là nền văn minh của những bộ tộc người da đỏ bản xứ.)

Khi chúng tôi đi tới, tôi nhận ra đấy không phải là ruột gan mình nhộn nhạo. Mà chính là âm thoa trong người tôi đã tưng bừng rộn ràng. Vòng hào quang ở nơi này. Tôi có thể cảm nhận được linh lực mạnh mẽ của nó đang đập quanh mình. Sự hào hứng hòa lẫn với mong đợi. Tôi đã rất gần với thành công rồi.

Những người đàn ông của bộ tộc hướng chúng tôi đi theo con đường mòn bằng đất đã được dọn dẹp sạch sẽ cây cối. Bỗng chúng tôi rẽ sang một hướng và thấy trước mặt mình một tòa nhà lớn nhất. Một kim tự tháp nhiều tầng khổng lồ mọc lên nơi rừng sâu này, khắp các mặt của nó phủ đầy cây xanh. Ở dưới chân kim tự tháp, rải rác một vài tòa nhà xập xệ bằng đá nằm theo hàng theo lối. Phía sau của kim tự tháp, tôi có thể những khoảnh đất đã được vạt sạch sẽ. Tôi lại hướng sự chú ý của mình về kim tự tháp một lần nữa. Qua đôi mắt của một nhà khảo cổ học là tôi, tôi đã nghĩ nó là một ngôi đền, ngoại trừ việc có một cái ngai được đặt ngay ở phía trước, nằm ở khoảng giữa những bậc thang đi lên. Vị trí ngai nằm ngay nơi vừa đủ cao cho người ngồi trên có thể liếc mắt nhìn xuống người bên dưới.

Và cái ngai đấy hiện giờ đang có người ngồi.

Linh lực hút về phía chúng tôi khi người đàn ông ngồi trên ngai chậm rãi đứng lên. Ông ta rất đẹp, đến mức siêu phàm. Mái tóc dài sáng bàng bạc như ánh trăng, làn da trắng tựa như sữa, và đôi mắt ông ta màu xám nhạt. Ông ta nhìn như một hồn ma bóng quế. Một tấm khăn vải màu đỏ quấn quanh người, trông giống như một tấm áo choàng của người La Mã, và khi ông ta bước tới, nguồn linh lực mạnh mẽ quật qua khắp đám người chúng tôi.

Ethan khụy một chân xuống và cúi chào.

“Camael,” Noah nói, bước tới với đôi tay giang rộng. “Người anh em.”

Người đàn ông với tên gọi Camael này tiến về phía chúng tôi, quý phái và cao ngạo. Khi ông ta đến gần với đám chúng tôi, ông ta gật đầu chào Noah và chạm vào tay anh, cho dù trông ông ta không có chút độ ấm áp nào. Không có chút ấm áp nào bất cứ nơi nào trên người ông ta. Ánh nhìn ông ta liếc qua Remy và Ethan, rồi dừng lại nơi tôi. Ánh mắt ông nhìn tôi thăm dò, rồi quay lại Noah.

“Của anh à?” ông ta hờ hững hỏi.

“Tôi đã tạo ra cô ấy, nhưng cô ấy không vâng lời ai đâu.” Anh nhìn sang tôi và nhướng lông mày lên, như thể thách thức tôi vậy.

Cứ như là tôi sẽ bật lại cái tảng băng này vậy. Linh lực của ông ta đang đập như một quả bom nguyên tử. Ngay cả tôi cũng biết khi nào thì nên giữ mồm giữ miệng của mình lại.

Đôi mắt lạnh lùng của Camael quay lại nhìn Noah, và tôi nhận ra gương mặt của người đàn ông này đã được tạo ra vô cùng tinh tế. Tôi đã nghĩ cả Noah và Zane đều rất đẹp, nhưng người đàn ông này lại là siêu phàm. “Tại sao sau bao nhiêu năm giờ cậu lại đi tìm tôi?”

Tôi ngước lên nhìn Noah để xem anh làm thế nào để trả lời câu hỏi này. Trước sự ngạc nhiên của tôi, anh đã chọn cách thành thật. “Tôi đã được giao nhiệm vụ bởi Hội đồng Serim đi tìm vòng hào quang của ông. Tôi không hề biết rằng ông vẫn còn sống. Hội đồng sẽ rất vui khi biết được tin này.”

Camael phẩy tay. “Tôi chẳng quan tâm xem họ vui hay buồn. Cả đám đều là một lũ ngu ngốc thèm khát quyền lực mà thôi.”

“Mình thích gã này đấy,” Remy thì thầm sau lưng tôi.

Tôi quay lại để suỵt miệng cô lại thì nhận ra Camael đã tiến đến đứng trước mặt mình. Tôi nhìn ông ta cười gượng gạo, nhưng ông ta chỉ chăm chú nhìn tôi. “Cô không ngạc nhiên khi thấy tôi vẫn còn sống,” ông ta nói bằng một giọng trầm thấp để những người khác không thể nghe thấy được. “Tôi có thể nhận ra điều đó trong đôi mắt của cô.”

Giật mình, tôi vội lắc đầu. “Ông nhầm rồi.”

“Tôi chưa bao giờ nhầm lẫn.”

Luồng linh lực mạnh mẽ tỏa ra từ người ông đánh bật vào tôi, khiến bụng dạ tôi chùn lại. “Tôi chỉ là có cái mặt tỉnh bơ thế thôi,” tôi nói dối. “Đánh bài lúc nào cũng thắng mà.” Khi ông ta vẫn tiếp tục nhìn tôi đầy vẻ thăm dò, tôi quyết định đổi đề tài. “Làm thế nào mà ông lại đến cái xứ nằm ngoài rìa văn minh nhân loại thế này?”

“Bởi vì tôi muốn được yên tĩnh một mình.” Ông ta trả lời thẳng thừng.

Remy đá vào gót chân tôi, nhưng thể tất cả đều là lỗi của tôi vậy.

“Ừm, chúng tôi cũng chẳng ở đây lâu đâu,” tôi nói tiếp tục dối trá. “Giờ thì chúng tôi nhìn thấy ông vẫn còn hoạt động tốt như thế này. Tôi chắc chắn là chúng tôi sẽ đi tiếp ngay thôi. Rõ ràng bây giờ không phải là lúc –”

Noah kéo tay tôi. “Jackie, trật tự nào,” anh nói bằng một giọng trầm thấp.

Tôi lập tức im lặng. Chẳng còn sự lựa chọn nào khác.

“Vớ vẩn,” Camael chậm rãi nói, giọng nói lạnh lùng của ông ta như một cơn gió mát trong khu rừng nóng ẩm này. Ông ta nấn ná nhìn tôi thêm một lúc trước khi quay sang Noah. “Tất cả mọi người sẽ là khách của tôi tối nay. Chúng ta sẽ có một bữa tiệc mừng.”

“Nghe tốt đấy,” Remy nói, “Tôi đói cmn ngấu rồi.”

————–oOo————–

Như một phần của buổi ăn mừng, chúng tôi được ban tặng quần áo mới (là những tấm khố mà chúng tôi đã từ chối), sơn người (chúng tôi cũng từ chối nốt) và cài hoa trên tóc mọi người. Buổi tiệc được bắt đầu vào lúc hoàng hôn, và toàn thể ngôi làng đều tham dự, phục vụ những món ăn vô cùng tinh tế đến mức tôi chẳng thể nhận ra chúng là gì. Mỗi lần tôi cố gắng từ chối món nào, là sẽ có ai đó nhìn tôi nhăn nhó – kể cả Noah – vì vậy bất cứ món nào được mời tôi đều cắn một miếng cả.

“Mình chắc chắn là cậu vừa ăn mấy con kiến lửa nướng,” Remy chỉ ra sau khi tôi cắn một miếng giòn tan của một món ăn nào đó không thể nhận ra được.

“Mình ghét khi cậu chỉ ra điều đó.” Tôi nói và cầm lấy cốc nước của mình uống ừng ực.

Cô ấy toét miệng cười và nhai bỏm bẻm một cuốn bằng lá xanh nhồi những thứ trông như mấy quả hạt. Bên cạnh cô, Ethan có vẻ như là một ngôi sao của cả bộ tộc. Bọn họ không thể hiểu một câu nào của anh, nhưng anh đã ăn đầy vẻ hưởng thụ và có vẻ như thích thú mọi thứ ở đây. Thật là một người đàn ông can đảm.

“Vậy cậu nghĩ mọi chuyện ở đây là thế nào?” Remy nghiêng người qua hỏi tôi. “Mình cứ nghĩ đến việc nó khiến mình nhớ lại một bộ phim mà một người bạn của mình đóng. Nó gọi là Bro-Mancing the Bone, ngoại trừ việc cậu không phải là đồng tính, mình cũng không, và việc làm tình tập thể vẫn chưa bắt đầu.”

(ghi chú: tên phim theo mình nghĩ là cách đặt tên của Brother-romancing the Bone, romancing the bone là câu lóng, ám chỉ việc tự sướng của đàn ông)

 

“Không có làm tình tập thể đâu, Remy.” Ít ra là tôi hy vọng không có.

“Ờ, vậy tại sao lại có tiệc tùng ở đây? Cái Gã Thần Chết Trắng kia nhìn không có vẻ gì là vui mừng khi gặp Noah cả.”

Hai người đàn ông ngồi cạnh nhau gần nơi phía trước của nhóm người đang tụ tập, nói chuyện thì thầm với nhau. Tôi sẽ không cho đấy là thân thiện được. Tôi hẳn là nên nói đấy là hơi căng thẳng về phía Noah, và buồn chán về phía Camael.

Camael đã biết là tôi đến truy lùng ông ta, biết trước rằng ông ta vẫn còn sống. Vậy chắc chắn là ông ta đang tự hỏi tại sao tôi lại đến đây để lấy vòng hào quang của mình, đúng không?

“Mình không biết, Remy,” tôi khẽ nói, cố gắng không nhăn mặt lại khi có ai đó lại đưa cho tôi một phần thức ăn. Tôi cắn một tiếng thịt xé nhỏ màu trắng được đưa sang cho tôi trên một cái đĩa gỗ. Ăn như thịt gà. Ôi Chúa ơi, nó có thể là bất cứ thứ gì. Ngồi đối diện với tôi là một người phụ nữ chỉ đóng một chiếc khố trên người đang mỉm cười và gật đầu với tôi, nói tiếng thổ dân của mình. Tôi làm vẻ mặt biết ơn và gật đầu lại với bà tạ. Mmm mmm miếng thịt bí ẩn.

Remy cười khúc khích với biểu hiện của tôi. “Ít ra là cái món đó không thấy rõ chân hoặc cánh.”

“Vẫn thấy ghét cậu lắm.” Tôi trả lời.

Ngay phía đầu bữa tiệc, Noah và Camael đứng lên. Camael nói tiếng thổ ngữ một lúc và rồi ông ta quay lại, đôi mắt bạc lại chăm chú vào ba người chúng tôi. “Đã đến lúc cho Serim nghỉ ngơi. Chúng ta sẽ gặp lại nhau vào sáng mai.”

Tôi cảm thấy một thoáng sung sướng gợn lên trong lòng mình. Những Serim đi nghỉ ngơi. Điều đó có nghĩa là Noah sẽ không thể có chút hành động nào trong suốt tối nay, và cả Camael cũng sẽ bất động.

Và bất lực.

Và tôi có thể đoạt lấy vòng hào quang của ông ta. Tôi nghĩ đến mấy con dao đang buộc quanh hông mình, và cảm thấy ghét bỏ cái cái giác sung sướng đang tràn ngập cõi lòng mình.

Tôi sẽ phải đi giết chết một người bất tử để có thể đánh cắp được linh lực của ông ta. Và tôi lại còn đang trông ngóng đến lúc đấy. Thật bệnh hoạn làm sao?

————oOo———–

Tôi ngồi trong bóng đêm, chờ đợi, quần áo chỉnh tề.

Cảm giác được nhịp đập của vòng hào quang đã rất gần bên, da tôi liên tục nổi gai ốc, tất cả các giác quan trở trên nhạy bén. Tất cả ý nghĩ của tôi đều về Zane, và tôi mường tượng ra khuôn mặt của anh hết lần này đến lần khác. Nếu như tôi nhắm mắt lại, tôi gần như có thể tưởng tượng ra những chiếc lông chim trên đôi cánh của anh lướt qua da thịt mình, đầu ngón tay anh chà sát lên môi mình như thể muốn tách chúng ra cho một nụ hôn. Sự trống rỗng, nỗi đau thầm lặng vì sự ra đi của anh đã ăn lần ăn mòn tôi, và tôi đã bám chặt lấy nó.

Tôi sẽ đem anh quay trở lại sớm thôi. Tất cả những gì tôi cần là cái vòng hào quang kia.

Nhưng tôi phải chờ đợi, bởi tôi chỉ có thể có được một cơ hội duy nhất. Tất cả mọi vật xung quanh tôi đều im lìm. Không khí buổi ban đêm trĩu nặng trong ngôi nhà đá mà chúng tôi được cấp cho ở, một con báo đốm đang rình rập nơi bệ cửa. Phía bên ngoài, tôi nghe tiếng lào xào của một vài người còn sót lại đang chuẩn bị đi ngủ, và rồi không còn thứ gì ngoài tiếng của rừng già.

Và tôi vẫn còn chờ đợi.

Khi tôi không thể chờ hơn được nữa, tôi cẩn thận kéo chiếc dây thắt lưng lại quanh eo của mình, kiểm tra lại những con dao mà tôi đã buộc quanh đùi và cổ tay. Có một con dao trong giày. Tôi đã bỏ qua súng – quá ồn ào cho những gì tôi muốn. Rồi tôi đứng dậy và hé mắt nhìn qua khe cửa của chiếc lều đá đang ở.

Mọi người đã ngủ. Đống lửa ở giữa sân đã cháy tưng bừng trước đây giờ chỉ còn là một đống than. Mấy tấm phủ đã được kéo về cái lều bằng đá của làng và mọi vật đều yên tĩnh. Ở tận nơi cuối khu trại, có hai người đàn ông đang đứng gác ngay dưới chân kim tự tháp. Ở giữa lối đi lên trên một mặt của khu lăng tẩm, có một cánh cửa được bọc da báo, phiến đá bao quanh được dây leo che kín. Đây rồi. Đây chính là nơi Camael ở. Đẹp đẽ và an ninh và có chút phô trương.

Tôi lẻn ra khỏi túp lều bằng đá của mình và di chuyển sang cái bên cạnh, ẩn vào trong bóng tối. Những người canh gác thỉnh thoảng lại đảo mắt về phía tôi, nhưng bọn họ không phát hiện ra tôi đang bám vào một bức tường ẩn khuất. Tôi men theo bóng đêm để tiến lại gần hơn, di chuyển qua lán trại một cách im ắng. Chính là đây. Cơ hội của tôi.

Không còn lâu nữa đâu, Zane, cưng ạ.

Nơi nghỉ ngơi của Camael nằm tít trên kim tự tháp, và tôi lượn vòng vòng ở phía sau, bỏ qua tiếng gào thét của con khỉ ở đằng xa. Ít ra là tôi hy vọng đấy là khỉ. Có Chúa mới biết đấy là con vật gì thập thò ở nơi rừng sâu núi thẳm này.

Không có những người canh gác dọc theo phía sau của kim tự tháp, vì vậy tôi bám vào mấy tảng đá và bắt đầu trèo lên, bám vào những dây leo để đu người lên. Đấy là một quá trình chậm chạp và gian khổ – một vài nơi để đặt chân vào cách nhau khá xa, và tôi cũng không phải là một người giỏi leo trèo. Tôi tiến hành rất chậm rãi, đảm bảo những phiến đá mà mình bám vào thật chắc chắn. Không phải vì tôi sợ ngã, mà bởi vì tôi e sợ làm lộ vị trí của mình.

Cuối cùng khi tôi đã trèo lên được tới tít trên cao, tôi thở hổn hển và đầm đìa mồ hôi. Tôi phải nén hơi thở của mình lại và dán người sát vào cạnh tường gồ ghề của kim tự tháp để men về phía trước.

Hai người đàn ông cầm giáo vẫn đang đứng đấy. Tôi lắng nghe mẩu đối thoại khe khẽ của bọn họ. Một người phá lên cười và rồi cả hai cùng im lặng. Tôi thấy căng thẳng khi một người cử động, liếc mắt về góc nơi tôi đứng trong bóng tối. Anh ta nói gì đấy với người bạn đồng hành của mình, rồi bước về phía tôi.

Đến lúc rồi.

Tôi nhào vào anh ta, lướt ngón tay mình qua cánh tay trần của anh ta trước khi anh ta có thể giương ngọn giáo của mình lên, và dùng khả năng của linh lực dâm quỷ khiến anh ta ngủ gục. Anh ta ngã xuống, ký ức thoáng lướt qua trong đầu tôi.

Người đàn ông còn lại chạy đến góc này chỉ một thoáng sau đó, và tôi quay lại nhìn anh ta, cố gắng xoay lưng lại. Nhưng đã quá muộn. Anh ta đâm vũ khí của mình tới. Một cơn đau nhói bùng lên và anh ta giật ngọn giáo ra khỏi bụng tôi. Máu tràn lên miệng tôi và tôi cong người lại, hai tay ôm lấy bụng tự vệ. Anh ta lại giơ ngọn giáo lên lần nữa, và tôi gục xuống đất cạnh người bạn anh ta, mắt nhắm nghiền.

Im lặng.

Sau một lúc, anh ta chọc chọc ngọn giáo vào người tôi. Tôi không nhúc nhích.

Anh ta tiến lại gần hơn.

Chiến thắng. Tôi vươn tay ra và chộp lấy cổ chân anh ta, gởi anh ta đến thẳng vùng đất mơ. Anh ta đổ rầm xuống đất, và tôi đẩy cơ thể anh ta sang một bên, cố lết người dậy.

Tôi khạc máu xuống nền bê tông, đầu óc choáng váng vì đau đớn. Khốn thật. Tôi đã không lường trước được việc một người trong số họ lại thật sự đâm tôi. May mắn thay đấy chỉ là vết thương nơi ổ bụng. Mấy cái này thì đau chết đi được, nhưng ít ra là nó không làm tôi bất tỉnh. Tôi ấn tay mình xuống vết thương đang chảy máu đầm đìa, mặt nhăn nhó. Tôi cởi áo ra và buộc quanh vết thương một cách tốt nhất theo khả năng của mình. Sẽ xử lý nó sau.

Tôi gượng đứng lên, cảm thấy người mình yếu ớt và choáng váng vì đau. Dưới ánh trăng, máu nhớp nháp chảy khắp nơi và sáng lên như mực trên làn da trắng bợt của tôi.

Nhưng tôi đã cmn rất gần rồi. Tôi tiến lại phía trước của căn nhà và đẩy miếng da thuộc báo gấm sang một bên, bước vào nhìn con mồi của mình.

Camael nằm trên một cái ổ được lót bằng da thú trên một chiếc giường thấp, bất động. Mái tóc trắng lượn quanh khuôn mặt đẹp tuyệt của ông, vẻ mặt ông trấn định và quý phải ngay cả trong giấc ngủ. Tay ông chắp lại đặt nơi phía trái tim mình, toàn thân nằm thẳng thớm. Ông ta nhìn như thể đã chết. Nhưng cái nhịp đập của linh lực đang phập phồng trong căn phòng này đã báo cho tôi biết rằng ông vẫn đang còn sống. Chính cái linh lực đấy đã lôi bước chân tôi tiến lên, và tôi quỳ xuống cạnh Camael, thò tay xuống con dao, bỏ qua cơn đau đớn nơi bụng mình.

Linh lực của vòng hào quang đang đập trong tôi, hòa trộn với sự mong chờ của tôi. Nhu cầu của tôi.

Hai bàn tay tôi trơn trượt vì nhuốm đầy máu của chính mình khi tôi rút dao ra khỏi vỏ và chuẩn bị sẵn sàng. Tôi nhìn chằm chằm xuống hình dáng đẹp đẽ của Camael, bình yên trong giấc ngủ. Một thiên thần. Và tôi đã phải tự ép mình nhìn ông ta với vẻ thản nhiên. Tôi cần phải cắt đầu ông ta ra khỏi cổ. Cắt tay ông ta đi, sau đó xuống tới bụng, và một khi ông ta đã thành những mảnh thật nhỏ, tôi sẽ rải những mẩu xương thịt này vào rừng, và hy vọng những con thú sẽ ăn ngấu nghiến ông ta đi. Tôi không chắc chắn là mọi chuyện sẽ trôi chảy, bởi đến muỗi còn tránh cơ thể chúng tôi ra mà. Tôi nhìn người đàn ông đang ngủ này một cách bình thản, suy nghĩ thật lung. Chắc là tôi có thể ném những mảnh thịt nhỏ xuống sông cho cá piranhas ăn. Hoặc có thể tôi nhúng từng phần cơ thể ông ta vào nước bẩn và hy vọng nó giống như axit ăn mòn da thịt ông ta đi –

Tôi nhắm tịt mắt lại, nghĩ tới thôi đã thấy nghẹn thở rồi. Tôi đang làm gì thế này? Toan tính cách nào tốt nhất để thủ tiêu một cái xác? Thật là bệnh hoạn. Đáng phẫn nộ.

Nghĩ đến Zane. Tôi tự nhủ. Zane cần cô. Việc này hoàn toàn phụ thuộc vào cô có thể lấy được vòng hào quang đó hay không. Cô không đến tận lúc này – chịu đựng tất cả những điều này – để từ bỏ bởi vì cô là một người câu nệ.

Tôi hít vài hơi thật sâu, lờ đi việc đó khiến tôi đau đến thế nào, và giơ con dao lên lần nữa, đặt nó lên cần cổ như cẩm thạch của Camael. Ông ta trông thật đẹp trong ánh sáng mờ mờ, trắng trẻo và hoàn mỹ. Con dao của tôi dường như không đủ lớn và tôi nhìn xuống cổ ông ta, và lại nhìn con dao. Tôi phải cứa nó qua người ông ta, cắt qua gân và xương, chặt người đàn ông đẹp đẽ này ra.

Không phải là một người đàn ông. Là một thiên thần.

Giống như ngày xưa Zane đã từng là thiên thần. Và nơi đây, tôi sắp sửa giết chết ông ta một cách hoàn toàn máu lạnh, chặt ông ta ra thành từng mẩu, và thả ra cho báo gấm ăn, tất cả những việc này hòng để mang người tình của mình trở về.

Đúng là một hành động khốn nạn. Tôi biết thế. Tôi đã mơ tưởng tới hành động khốn nạn này hàng tháng qua. Và giờ nó đang ở ngay đây….

Tôi nhìn chằm chằm vào khuôn mặt thiên thần của ông ta. Giơ con dao lên, rồi lại hạ xuống.

Tôi không thể làm được.

Đây không phải là tôi. Tôi không thể giết người một cách máu lạnh và chặt xác ông ta ra thành từng mẩu.

Mình nhìn vào cậu, và mình thấy Phryne. Mình nhận ra sự giá lạnh giống như trong đôi mắt của cô ta. Mình nhìn vào cậu và mình thấy người nào đó sẵn sàng lợi dụng và hành hạ người khác để có được điều cô ta muốn

Tôi hạ con dao xuống và nhìn chằm chằm vào Camael, căm ghét những giọt nước mắt đang dâng lên. Những giọt nước mắt yếu ớt, ngu ngốc bởi tôi thật là thê thảm và không thể giết một người để cứu một người khác. Tôi đã đến rất gần. Vòng hào quang đang réo rắt, khiến những đầu dây thần kinh của tôi như bốc lửa. Tôi muốn nó vô cùng. Tôi cần nó.

Và tuy vậy tôi vẫn không thể giết một người đàn ông vô tội này. Tôi không thể giết người máu lạnh như vậy. Tức giận với chính mình, tôi giơ tay quẹt nước mắt, cảm thấy thảm bại vô cùng.

“Tôi đã tự hỏi liệu cô có thể làm được việc đó hay không,” một giọng nói bình thản, khàn khàn vang lên.

Tôi ngước lên nhìn vào đôi mắt không màu của Camael, choáng váng.

Ông ta nhìn lại tôi, không nhúc nhích. Linh lực đổ ụp, khiến cho lông tóc tôi dựng ngược hết cả lên.

Tôi hạ con dao xuống, ngập ngừng. Một Serim không nên thức dậy ngay giữa đêm, trừng mắt nhìn tôi như thế này. Nhưng rõ ràng là linh lực của ông ta, tôi có thể cảm nhận được nó khắp quanh đây, dày đặc đến nỗi nó như một tầng sương trong không khí. “Tôi không hiểu. Làm thế nào…”

Ông ta ngồi dậy, nhìn tôi, một tay vòng quanh bụng mình. Trên cổ tay ông ta là một cái vòng tay bằng vàng to bản. Một vật để ức chế linh lực – giống như chiếc nhẫn tôi đeo trên tay. Ông ta hẳn có vật này tạo ra để bằng cách nào đó vô hiệu hóa giấc ngủ Serim. Thật là mánh lới. Camael cười khẽ với tôi nhưng không nhúc nhích, như thể thách thức tôi vươn tay ra và giật cái vòng khỏi tay ông ta để xem chuyện gì xảy ra.

“Tôi – tôi xin lỗi,” tôi buột miệng. Nó dường như là một việc vừa sai lầm, vừa đúng đắn để nói.

“Cô đến đây để giết tôi,” ông ta nói một cách ngẫm nghĩ, nhìn tôi chăm chú. “Tôi có thể nhìn thấy điều đó trong đôi mắt cô ngay từ giây phút chúng ta gặp nhau. Noah đã chấp nhận bại trận ngay khi anh ta nhận ra là tôi vẫn còn sống.” Mái tóc dài như tơ chảy tràn qua vai và bờ ngực trần của ông ta, cùng một màu với làn da trắng nhợt như hồn ma của ông. “Tôi đã mong đợi nhìn thấy sự bại trận trên gương mặt cô, nhưng thay vào đấy, cô lại có một ngọn lửa của sự kiên định. Đến lúc ấy thì tôi đã biết rằng cô sẽ đi tìm tôi.”

“Chẳng lẽ tôi rõ ràng đến thế sao?”

“Có lẽ là không đối với những người khác. Nhưng tôi nhận ra khi một người đã mất đi tất cả.”

Tôi nhìn vào đôi mắt của ông ta và nhìn thấy nỗi đau đớn đến tuyệt vọng mà tôi đã thấy ở trong gương vào mỗi buổi sáng. Người đàn ông này đã yêu, đã mất mát, và đã sống hàng thế kỷ mà không có người mình yêu hơn bất kỳ ai. Nỗi đau đọng lại trong cổ họng tôi. Tôi đã biết cảm giác ấy như thế nào; nhưng sống hàng thế kỷ – thiên niên kỷ mà không có người ấy, tôi không dám tưởng tượng đến nữa. “Tôi cần vòng hào quang của ông,” tôi nói với ông ấy. “Tổng lĩnh thiên thần Gabriel đã hứa với tôi rằng tôi sẽ được ban một ước nguyện nếu như tôi trao trả lại hai vòng hào quang của tổng lĩnh thiên thần đã mất tích lại cho ông ta.”

Một nụ cười mỉa mai hiện lên nơi khóe miệng lạnh lùng. “Ông ta làm thế à? Ông ta không nên yêu cầu những thứ không thuộc về mình như thế.” Ông ta vươn người tới, nhoài tới cạnh giường trải lông thú của mình, nơi tôi đang còng lưng quỳ sụp xuống, máu chảy lan xuống tận nền nhà. “Và vòng hào quang kia, cô đã tìm ra chưa?”

Tôi nhận ra một dấu vết cảm xúc trong giọng nói của ông và bỗng cảm thấy hốt hoảng. Ôi không. Phải chăng ông ta cũng muốn vòng hào quang đấy?
“Tôi đã có được và đã làm mất nó rồi,” Tôi thú nhận. “Tôi đã nợ một lời hứa với một ác quỷ và ngay khi tôi lấy được nó, cô ta đã xuất hiện để chiếm đoạt.”

Ông ta rúm người lại, gần như trông có vẻ héo hắt đi một chút. Đôi mắt ông nheo lại, như thể cố gắng chịu đựng một cơn đau đớn vô ngần. “Vòng hào quang của Azazel?” ông ta thốt lên. “Một…ác quỷ đã chiếm giữ?”

Với nỗi đau đớn này, tôi đã nhận ra sự thật. “Azazel – ông ấy là người mà ông đã yêu?”

Hai tổng lĩnh thiên thần yêu nhau – chuyện này chắc hẳn là không được hay ho trên thiên đàng kia rồi. Tôi nhớ tới những bức tranh trên tường trong hầm mộ. Có ai đó đã nhắm vào Azazel và cố tình phá hủy ông ấy. Tôi nghi ngờ đấy là bởi tình yêu ông ta đã chia sẻ với Zephraim. Tôi nhớ về Noah và Zane, về những thiên thần gãy cánh khác nữa. Những người đàn bà họ yêu thương đều bị giết chết bởi những tổng lĩnh thiên thần ghen ghét, muốn cho bọn họ phải chịu đựng. Phải chăng Azazel đã phải chịu chung số phận?

Một tổng lĩnh thiên thần được yêu mến nhất. Anh nghĩ có ai đó đã dựng lên nơi này cho ông ấy để bày tỏ tình cảm yêu mến đến dường nào của mình. Một sự tôn kính dành cho ông ta, ngay cả khi chết đi. Tôi nhìn chăm chú vào khuôn mặt đau buồn của Camael và biết rằng mình đang nhìn tác giả của hầm mộ kia.

“Tình yêu của tôi đã ra đi được một ngàn hai trăm năm qua rồi,” ông ta chậm rãi nói, ánh nhìn chăm chú ở một nơi nào xa xăm sau lưng tôi. “Hàng ngàn lần mặt trời mọc mà không có cậu ấy. Những người tình bất tận mà không phải cậu ấy, những người không có được sự đụng chạm tuyệt vời như của cậu ấy. Tôi nhớ mọi điều về cậu. Cuộc sống là một nỗi đau đớn khi cậu ấy không còn. Cả một cuộc đời bất tử không có cậu…thật là không thể chịu đựng được.” Đôi mắt Camael lại tập trung vào tôi lần nữa, thấp thoáng những giọt nước mắt từ nơi sâu thẳm. Ông ta nghiêng đầu, nhìn tôi chăm chú, nhìn vào mắt tôi. “Nhưng mà, cô biết điều này.”

“Tôi biết,” tôi khẽ trả lời. “Tôi không muốn sống hàng ngàn năm mà không có người mình yêu. Xin ông, hãy giúp tôi.”

Đôi tay Camael đưa lên ngực, nơi trái tim mình. “Nghĩ đến tinh nguyên của tình yêu của tôi đã bị chiếm giữ bởi ác quỷ. Linh hồn cậu ấy đã bị nuốt trọn trong khi chờ đợi để được trở về lại thiên đàng, bị đánh cắp khỏi hầm mộ do tôi dựng lên cho cậu ấy.” Ông lắc lắc đầu. “Cô đã làm việc này với tình yêu của tôi bằng sự xuẩn ngốc của mình, nhưng tôi không thể trừng phạt cô được.”

Tôi cứng người lại. Trừng phạt…tôi?

Ánh nhìn của ông bỗng lạnh lẽo, dữ dằn, nụ cười méo mó không thân thiện. “Đúng vậy, trừng phạt. Cô nghĩ rằng tôi có thể cho phép cô phá hủy linh hồn người yêu của mình mà không cảm thấy một chút đau đớn nào với sự phẫn nộ của tôi sao? Nhưng tôi nhìn cô, và tôi đã thấy trong mắt cô rằng bất cứ việc gì tôi gây ra cô đều không là gì cả. Cô đã bị trừng phạt quá nặng nề, còn nhiều hơn trí óc có thể tiếp nhận được. Nó đã khiến cho cô đến gần bến bờ của sự quẫn trí rồi. Nhân tính của cô đã gần mất hết. Tôi thậm chí đã không lấy làm chắc chắn rằng cô sẽ không giết mình đấy. Một phần trong tôi đã ước gì cô làm thế.”

“Một phần trong tôi cũng ước gì tôi làm thế,” tôi nói, rồi lại lắc đầu, chuyển cái nhìn xuống đất. “Liệu ông có để tôi làm thế không?”

Ánh nhìn của ông ta vẫn không dao động. Rồi, sau một khoảng lặng khá lâu, ông nói. “Có lẽ.”

Tôi lắc đầu. “Tôi đã không thể xuống tay. Sự ra đi của Zane không phải là lỗi tại ông.”

“Và cô sẽ đưa anh ta quay về chứ?” Camael hỏi. “Với điều ước cô được ban tằng, liệu cô có ước cho sự trở về của anh ta không? Tôi đã lang thang nhiều thế kỷ qua, tìm kiếm lời giải đáp có thể đưa người tình của mình trở về. Khi tôi nhận ra đấy là điều vô vọng, tôi đã rút lui khỏi thế giới.”

“Nó không là vô vọng,” tôi nói, và thực sự nhận định như thế bằng từng tế bào trong cơ thể mình. “Tôi sẽ làm bất cứ điều gì để đưa anh ấy quay về. Ông sẽ cho tôi vòng hào quang chứ?”

Ông ta vươn tay ra vuốt má tôi bằng những đầu ngón tay của mình. Linh lực đốt má tôi bỏng rát, nhưng tôi vẫn ngồi im tại chỗ, chờ đợi. “Tôi không thể.”

Tôi sụp đổ vì lời từ chối này của ông. “Tại sao lại không? Ông không còn muốn sống nữa mà.”

“Tôi không muốn sống,” ông thừa nhận. “Nhưng cô không thể đánh bại được ác quỷ nếu như cô ta đã đánh cắp được linh lực của Azazel. Nó cần phải có một tổng lĩnh thiên thần khác.” Trước ánh mắt dò hỏi của tôi, ông ta ngồi thẳng lại trên giường và nhìn chằm chằm vào cái còng vàng trên cánh tay mình. “Tôi sẽ tiêu diệt ác quỷ cho cô và sau đó sẽ cho cô vòng hào quang của mình. Cô sẽ có được tình yêu của mình, để ít ra thì một trong hai chúng ta có thể có được một cuộc đời bất tận không đầy thống khổ thế này.”

Mắt tôi cay xè. “Ông làm thế vì tôi à?”

“Không,” ông nhẹ nhàng nói. “Nhưng tôi sẽ làm thế cho tình yêu của mình. Làm thế nào mà tôi lại không có một hy sinh tương tự cho tình yêu của cô được?” Ánh mắt ông lại dõi theo xa xăm lần nữa, và ông nhìn ở phía sau tôi. “Cuộc sống bất tử này lê lết qua đất đá và bùn lầy và cả nỗi cô đơn không thể tưởng tượng được. Tôi đã sống một ngàn năm không có cậu ấy, và cảm thấy đau đớn đến từng khoảnh khắc một. Nếu như Gabriel đã chọn cách tiêu hủy khi tôi quay về, tôi sẽ xem đấy như một cách để chấm dứt sự dày vò này.”

“Cám ơn ông,” Tôi nói, và đặt tay mình lên tay ông đang ở trong lòng.

Đôi mắt ông lấp lánh trong bóng đêm, và tôi không chắc đấy là nước mắt hay gì khác. “Chủ nhân của cô có biết rằng cô đã lên kế hoạch thủ tiêu tôi không?”

Tôi nhăn nhó. “Nếu như anh ấy biết, thì anh ấy sẽ không bao giờ chịu đi chung với tôi đâu.”

“Và cô sẽ bỏ rơi anh ta lại chỗ này? Lẻn đi với linh lực của tôi như một con chó đói với một khúc xương?”

Ông biết tôi không thể rời đi với Noah theo cùng, không khi mà Noah có khả năng ra lệnh cho tôi làm bất cứ việc gì.

“Chắc là tôi sẽ làm thế,” tôi nói. “Anh ấy có thể sẽ không bao giờ tha thứ cho tôi đâu, nhưng tôi phải chấp nhận mất mát này thôi. Thiệt hại ngoài dự kiến,” tôi nói, rồi ước gì tôi có thể nuốt những câu này vào miệng trở lại.

Mụ ác quỷ kia cũng đã nói với tôi như thế.

“Tôi không biết cô là kiên định hay chỉ đơn giản là liều mạng đây,” Camael nói với tôi như vậy.

Tôi cho rằng mình là cả hai.

dc87GAaki

 

Góc 88888: 

 

Xin lỗi cả nhà khi bọn mình đã bỏ bê truyện lâu đến vậy. Thật tình là bọn mình rất rất rất bận, và truyện tuy đã được dịch xong từ rất lâu rồi nhưng vẫn chưa có thời gian để beta lại. Thôi thì có còn hơn không, đành phải trình làng bản chưa được beta hoàn thiện nhé, khi nào có thời gian thì bọn mình sẽ quay lại chỉnh sửa sau. Mong các bạn thông cảm.

 

 

Dâm Quỷ là mãi mãi – Chương 14


Dâm Quỷ là mãi mãi 

Nguyên tác: Succubi are Forever (Succubus Diaries Series)
Tác giả: Jill Myles

heart21

Dịch giả: Annie NoPic
Biên tập: Tiêu Tiêu NoPass

heart21

[Khuyến cáo: Truyện dành cho độc giả 18+]

heart21

PHẦN II : CÔ ĐỘC

CHƯƠNG 14

heart-tree

 

 

“Bạn cần phải có một kế hoạch để thoát thân khỏi nghề này, bằng không là cuối cùng bím bạn sẽ trông như một cái ổ gà giữa đường. Chả ai muốn thế đâu.” – Những sự thật “khắc nghiệt”, viết bởi Remy Summore.

 

————–oOo————-

Một nơi nào đó ở vùng thượng Xingu, Amazon, Brazil.

 

Mười tám tháng sau.

 

Đêm.

 

Một cảm giác thành công xuất hiện khi chiếc xuồng nhỏ của chúng tôi len lỏi bờ bên phải của dòng sông, xuyên qua khu rừng nhiệt đới rậm rạp, và ở phía xa xa, những góc cạnh mượt mà của một chiếc tàu thuê dần hiện rõ. Chiếc White Queen được neo gần bờ chỉ cách chúng tôi một quãng ngắn, mái vòm dày vẫn còn đang căng ra ở bên trên. Yên ổn. Không chút nghi ngờ.

 

Tốt.

 

“Ở đằng kia kìa,” Remy nói hơi lớn tiếng. “Cậu nói đúng. Mình sai rồi. Chúng ta quay lại bây giờ chứ?”

 

“Shhh,” tôi nói nhỏ với cô ấy và hạ dầm xuống nước. “Mình chỉ muốn lại gần để điều tra mấy việc nữa thôi.”

 

“Jackie, việc đấy không nằm trong kế hoạch,” Remy nói. “Chúng ta đã tìm thấy cái thuyền rồi. Điều đó thật tuyệt vời. Giờ thì chúng ta cần phải chắc chắn là không mất dấu cô ta một lần nữa. Ngay khi cô ta lên bờ, lúc đó chúng ta sẽ theo sát gót.”

 

“Mình chỉ muốn xem trên boong tàu trông thế nào thôi,” tôi kiên quyết nói và tiếp tục chèo thuyền.

 

Remy thở dài nặng nề và cũng nhúng dầm chèo của mình xuống nước theo tôi.

 

Khi chúng tôi tiến gần đến chiếc thuyền lớn hơn này, tôi đặt dầm xuống và cẩn thận đứng lên. Tôi vươn tay tới chiếc cầu thang làm bằng những thanh sắt nằm ngang dọc theo thân tàu và rút dao ra. Remy và Ethan ngồi lại ở phía sau chiếc xuồng nhỏ, nắm chặt chiếc dầm và nhìn tôi với vẻ hồ nghi.

 

“Chờ ở đây nhé,” tôi thì thầm. “Mình sẽ không lâu đâu.”

 

“Jackie, mình không chắc đây là ý tưởng hay đâu,” Remy bắt đầu cất tiếng, nhưng tôi đã leo lên cầu thang rồi, dao ngậm trong miệng. Tôi nghe tiếng cô thở dài đầy bực bội khi biến mất vào boong tàu.

 

Chiếc White Queen trông khá giống như chiếc xuồng của chúng tôi, Angel of Amazon. Boong tàu yên tĩnh bởi lúc ấy đang nửa đêm, nhưng một trong những buồng cabin trên tàu vẫn có ánh sáng. Tôi cẩn thận cởi giày và đi về hướng ấy, bàn chân trần khẽ khàng trên sàn tàu. Không có bất kỳ tiếng động nào ngoài tiếng gỗ kẽo kẹt, tiếng sóng nước đập vào mạn tàu, và tiếng nhạc lờ mờ vọng lại từ một trong những căn phòng.

 

Ờ, giờ thì chuyện ấy lại làm mọi việc trở nên dễ dàng hơn đấy.

 

Tôi tiến lại gần phòng cabin vẫn còn sáng đèn ở phía cuối boong tàu. Có một chiếc cửa sổ để cho hành khách nhìn ra ngoài, nhưng mấy chiếc rèm đã che kín. Ánh sáng hắt ra từ phía sau chúng, và tiếng nhạc vang vọng trong không trung, và tiếng rậm rịch của một bài nhạc nhảy đã át đi tiếng ngáy của thủy thủ đoàn.

 

Tôi đặt tay lên nắm cửa. Đã bị khóa trái. Không nản chí, tôi móc ra một tấm thẻ tín dụng được mang theo cho mục đích này và nhét nó vào giữa khung cửa và cửa, rồi trượt xuống. Một cái khóa rẻ tiền, và tôi khẽ nhúc nhích tay vặn cho đến khi lẫy khóa khứa vào đúng chỗ, và cánh cửa đã được mở.

 

Tôi khẽ hé nó ra một chút khi âm nhạc vọng ra lớn hơn, và ghé mắt nhìn qua khe hẹp.

 

Cô ta đang ở kia. Mái tóc màu hồng đào như thác rủ dài xuống lưng, không mặc gì trên người ngoài chiếc áo thun và quần lót, cô ta cúi người trên một chiếc bàn, hông lắc lư theo điệu nhạc. Ở gần đấy, tấm lưng trần rám nắng của một người đàn ông hiện rõ trên giường, nhưng anh ta bất động, lưng phập phồng lên xuống theo nhịp thở của giấc ngủ.

 

Cô ta đang ở kia. Phryne. Mụ chó cái mà tôi ghét hơn tất cả những gì tôi nghĩ mình có thể ghét một ai đó. Lỗ trống đen thẳm nơi trái tim tôi càng đen hơn khi nhìn thấy cô ta, sách vở và bản đồ đang trải rộng trước mặt. Cô ta lật một trang sách khác, lưng quay lại cửa, và có vẻ như đang ghi chú gì đấy. Suốt mười tám tháng qua tôi đã săn đuổi cô ta, qua khắp các lục địa và thành phố và đại dương. Không biết bao lần tôi đã tiến đến rất gần, một lần lại một lần, chỉ để cho cô ta biến mất khỏi tay mình.

 

Suốt mười tám tháng qua, tôi đã bị ép buộc sống mà không có Zane, bởi vì cô ta. Tôi trừng mắt nhìn vào lưng cô ta, người tràn ngập cơn tức giận đen tối và lạnh giá. Quá ngạo mạn. Quá bất cẩn. Quá tệ cho cô ta. Tôi để cánh cửa mở ra và bước vào, nhón gót tới đằng sau cô ta. Bóng tôi phủ lên mặt bàn và cô ta khựng người lại.

 

Trước khi cô ta có thể quay đầu lại, tôi vươn tay ra, ôm lấy đầu cô ta và vặn mạnh. Một tiếng rắc thảm khốc vang lên và cô ta đổ ụp xuống sàn nhà, không chút sinh khí, tiếng động khi cô ta ngã xuống bị che lấp bởi tiếng nhạc.

 

Tôi chờ một lát.

 

Cô ta nằm bất động dưới chân tôi, mắt nhắm nghiền, một dòng dãi chảy dài trên một bên khóe miệng hoàn hảo của cô ta. Tốt lắm. Cô ta sẽ bất tỉnh ít nhất là vài ngày. Tôi đá cô ta qua một bên, bước tới gần chiếc bàn.

 

Người đàn ông trên giường ngọ nguậy, trở mình và lầm bầm điều gì đó bằng tiếng Bồ đào nha. Tôi nhanh chóng tiến lại gần và lướt đầu ngón tay lên thái dương của anh ta, đặt anh ta vào giấc ngủ sâu hơn. Toàn bộ ý nghĩ của anh ta đều là về Phryne, và tôi tìm tòi vài mẩu thông tin hữu dụng trong mới ký ức tình dục đáng ghê tởm của bọn họ, nhưng cô ta không chia sẻ kế hoạch của mình với anh ta. Anh ta chỉ biết bất cứ điều gì cô ta muốn. Như một con chó trung thành.

 

Tôi buộc anh ta lại bằng tấm ga trải giường, bịt miệng lại và trùm bao gối lên đầu để anh ta không thể nhìn thấy tôi. Sau đó tôi giải chú ngủ và để anh ta thức dậy. Chỉ có tôi mới có thể khiến anh ta được thức giấc, vì vậy hoặc là bây giờ, hoặc là không bao giờ. Và hiện giờ, cho dù giá băng đến tận tâm khảm, tôi vẫn ngần ngại khi để một người đàn ông chết rũ trong giấc mơ của mình.

 

Anh ta giãy dụa trên giường, rõ ràng là hoảng hốt, nhưng tôi mặc kệ anh ta thôi. “Nếu như anh ngồi dậy, tôi e rằng mình sẽ phải bắn anh đấy.” Tôi tuyên bố, không chút thương tình nào trong giọng nói.

 

Anh ta ngừng giãy dụa.

 

“Tốt hơn rồi đấy,” tôi tiến lại gần cái bàn, nhìn ngó chồng sách đã được đánh dấu, vài tờ ghi chú dán trên một số địa điểm. Tôi không thể mang cả một thư viện theo người. Vì vậy tôi nhặt lấy tấm bản đồ mà Phryne đã nghuệch ngoạc ghi lại, bản sao chép đã được ép nhựa của trang giấy – trang giấy của tôi – và nhật trình của cô ta. Tôi dừng lại ở một chồng giấy. Nhìn như thể những mẩu báo được cắt ra. Tôi lấy tờ đầu tiên ra, tò mò.

 

Một gã đàn ông mang súng bị giày vò bởi ác quỷ trong người đã giết hại hai mươi người trước khi tự sát. Tôi lật sang tờ tiếp theo. Một người đàn ông đã giết người và tự sát khi đang đi nghỉ cùng gia đình. Tờ tiếp theo trong chồng giấy là một vụ bắn súng trong trường học. Tiếp theo đó là một trường hợp bắt con tin đã kết thúc rất tồi tệ. Rồi một bác sỹ đã đầu độc mười ba em bé trong khoa dưỡng nhi….

 

Tôi đánh rơi chồng giấy, cảm thấy ghê tởm. Những tiêu đề báo này được sắp xếp theo ngày, và tôi nhận ra ở phía dưới chồng giấy, có một tấm bản đồ được đánh dấu cẩn thân. Có phải cô ta…đang lần theo mụ ác quỷ kia? Tôi kiểm tra lại chồng giấy báo lần nữa, nhưng tờ cuối cùng được in vài tháng trước đây rồi. Chết tiệt.

 

Xếp chúng lại gọn gàng, tôi nhét vào túi trong của chiếc áo khoác bằng da khá dài của mình, và kiểm tra căn phòng lại một lần nữa.

 

Có vài khẩu súng nơi góc phòng. Những khẩu súng trường kiểu tự động. Nó hẳn là sẽ làm cho mọi việc khó nhằn hơn nếu như bọn họ săn đuổi lại chúng tôi. Tôi cầm lấy chúng và kẹp dưới tay mình, rồi rời khỏi căn phòng, khóa trái lại cánh cửa sau lưng mình. Tôi dừng lại ở một bên tàu và thả mấy khẩu súng xuống dưới làn nước lấp lóa ánh trăng của dòng sông Amazon, rồi gia nhập lại với Remy và Ethan trên chiếc xuồng.

 

Remy đang nắm chặt chiếc dầm chèo, đôi mắt mở to khi cô nhìn tôi. “Chúng ta đi khỏi đây được chưa? Mình chắc chắn là vừa nhìn thấy một con cá sấu lớn nhất thế giới vừa bơi ngang qua.”

 

“Đi thôi,” Tôi nói, cầm lên chiếc dầm của mình. “Nhiệm vụ đã hoàn thành.”

 

“Cũng không lâu lắm nhỉ,” Remy nói. “Cậu đã làm gì thế? Khiến cô ta im lặng à?”

 

“Mình lén tấn công từ phía sau, bẻ gẫy cổ và trói bạn trai cô ta lại,” Tôi bình thản nói. “Và rồi mình lấy tất cả những nghiên cứu của cô ta. Đến lúc cô ta tỉnh lại thì chúng ta đã có được vòng hào quang trong tay rồi.”

 

Ethan và Remy trao đổi ánh nhìn cho nhau, nhưng không nói gì cả. Cũng chả sao – bọn họ không cần phải thích thú với việc này. Miễn là tôi có thể đi được từ Điểm A đến Điểm B, tôi không quan tâm mọi người có tán thành hay không.

 

Tôi khua mái chèo xuống nước, chờ đợi cảm giác đấy. Cái cảm giác chiến thắng Phryne mà tôi đã có được. Sự sung sướng tôi đã chờ đợi sau mười tám tháng săn đuổi ròng rã. Tôi bẻ gẫy cổ cô ta một cách máu lạnh. Giết cmn cô ta đi. Cô ta sẽ tỉnh lại sau vài ngày – trừ phi người tình của cô ta biết cách chữa trị bằng tình dục – và cô ta hẳn là sẽ tức tối vô cùng. Nhưng dù vậy thì cũng đã quá muộn. Chúng tôi đã rời xa, với vòng hào quang thuộc về tôi. Cô ta đã khiến chúng tôi rượt đuổi lòng vòng, nhưng cuối cùng thì tôi cũng tóm được cô ta đúng lúc tôi muốn.

 

Zane đã gần với tôi nhiều hơn rồi. Tôi hẳn là nên cảm thấy thỏa mãn mới đúng. Nhưng thay vào đấy, tôi chỉ cảm thấy cô đơn hơn mà thôi. Chiếc áo khoác ngoài bằng da anh đưa tôi ngày hôm ấy đã trở thành người bạn đồng hành kề cận của tôi, và tôi kéo nó sát vào người hơn. Nó không còn chút hương vị nào của anh nữa. Giờ thì toàn mùi của tôi rồi. Trái tim tôi vẫn thấy đau đớn vì sự ra đi của anh.

 

Người ta bao thời gian sẽ làm lành tất cả, nhưng khi bạn là kẻ bất tử, ngay cả thời gian cũng là kẻ thù. Đã hơn năm trăm ngày trôi qua và tôi vẫn thấy nhớ Zane như thể trái tim đã bị xé toang ra khỏi lồng ngực.

 

Tôi đặt mái chèo lên chiếc ghế dài trước mặt và thò tay vào túi áo khoác của Zane. Nó quá to và cồng kềnh trên người tôi, và không khí ban đêm lại ẩm ướt, nhưng tôi không thể chịu được một giây phút nào lìa xa nó cả. Tôi lướt đầu ngón tay mình lên chiếc lông chim trong túi áo, và rồi móc ra một điếu thuốc và đốt. Tôi chỉ rít vào một hơi, chỉ vừa đủ để lấy vị – hương vị của anh – trên môi mình lần nữa. Không hít vào, chỉ để nó đốt cháy khi tôi lưu lại giữa môi mình, ngửa cổ nhìn lên bầu trời đầy sao giữa khu rừng đêm.

 

Tôi đã đánh bại kẻ thù của mình. Nhưng sự hài lòng của tôi ở đâu?

 

“Cậu có cần phải hút thuốc vào ngay lúc này hay không?” Remy nói với giọng bực bội ngay phía sau.

 

Tôi chạm lưỡi mình vào đầu lọc của điếu thuốc, hít khói vào rồi thở ra. Tôi cần phải neo bản thân mình vào anh. Nhắc nhở bản thân mình đang chiến đấu vì điều gì, bởi vì những đêm nào đó, bóng tối dường như sẽ nuốt chửng lấy tôi. “Mình cho là không,” tôi khẽ nói, và búng điếu thuốc vào làn nước sông đen thẳm. “Xin lỗi.”

 

“Jackie,” Remy nói sau lưng tôi. “Chúng ta cần nói chuyện, gái ạ. Mình lo lắng cho cậu quá.”

 

“Mình vẫn ổn thôi.” Tôi thẳng thừng. Tôi nhặt mái dầm lên và bắt đầu chèo. “Chúng ta có thể nói chuyện khi trở lại tàu và mình xem xét hết đống hồ sơ giấy tờ này đã.”

 

Remy không phản đối, và chúng tôi đã quay lại tàu Angel of the Amazon trong một thời gian ngắn, buộc chiếc xuồng nhỏ vào cạnh nó. Một người phục vụ trên tàu đã chờ sẵn và tôi cám ơn anh ta bằng tiếng Bồ đào nha, nhờ anh ta kéo chiếc xuồng nhỏ lên boong tàu. Mấy cái bản đồ trong túi cứ lẩn quẩn trong đầu tôi, và tôi không thể chờ được đến lúc ở một mình để có thể xem xét chúng. Tôi xoay xoay chiếc nhẫn trên ngón tay mình một cách lo âu. Rất gần với vòng hào quang thứ hai kia rồi. Rất gần.

 

Remy bước chắn trước mặt tôi, tay chống nạnh. “Cậu.Mình.Nói.Chuyện.Bây.Giờ.”

 

“Không chờ được sao?”

 

“Không,” cô trả lời, kéo tay tôi và lôi về phòng cabin cô ở chung với Ethan.

 

Tôi đảo tròn mắt nhưng vẫn để cô ấy kéo mình đi. Nếu như việc này có thể khiến cô giải tỏa được một chút, thì thôi cứ để cho cô nói vậy.

 

Cô lôi tôi vào căn phòng của mình và quay lại nhìn Ethan đầy trông đợi. Người chiến binh to lớn cúi người xuống và cô tặng anh một nụ hôn vội vã và nồng nàn, rồi vỗ vỗ lên tay anh. “Đứng đợi ngoài cửa đi cưng, và đừng để ai bước vào cho đến khi em nói xong nhé.”

 

“Tất nhiên rồi, trái tim xinh đẹp của anh.”

 

Tôi đảo tròn mắt lần nữa. Ít ra thì Ethan cũng đã từ bỏ nói tiếng lóng rồi. Giờ thì anh ta lại hào phóng ban phát cho Remy vô vàn những danh xưng lòe loẹt và kỳ quái kia.

 

Hẳn là nó sẽ nghe dễ thương nếu như trái tim của tôi không chết lặng đến thế.

 

Cô véo vào má anh, khẽ vỗ vào mông anh ta rồi quay lại về phía tôi. Cô đóng cửa phòng cabin sau lưng mình, đứng dựa lưng vào đấy chặn đường ra của tôi. “Ngồi đi Jacks. Cuộc nói chuyện này mãi đến giờ mới thực hiện được, nhưng mình nghĩ nó cần thiết.”

 

Tôi lắc đầu với cô. “Remy, mình biết cậu đang nghĩ gì –”

 

“Chắc chắn là cậu không biết đâu,” cô nói với giọng chua chát, rồi chỉ vào chiếc ghế lẻ loi trong căn phòng cabin nhỏ bé. “Ngồi đi.”

 

Tôi ngồi xuống, nhìn quanh cabin. Căn cabin của tôi nhỏ xíu và không mấy đồ đạc. Của Noah cũng tương tự vậy. Còn phòng của Remy và Ethan thì lộn xộn với những tấm ga giường, vỏ kẹo và túi đựng khoai tây khô, dây máy tính xách tay, và cả một chồng đĩa DVD nơi góc phòng. Cuốn nhật trình của Remy giờ đã dày cộp để nghiêng qua một bên, bút thò ra ngoài.

 

“Jackie, mình thấy lo lắng cho cậu,” Remy nói.

 

Tôi vặn vặn chiếc nhẫn trên ngón tay. “Mình biết là cậu lo.”

 

“Không, ý mình là, mình thật sự thấy lo cho cậu ấy,” Cô tiến lại gần và quỳ gối xuống trước mặt tôi, nắm lấy tay tôi. “Khi mình nhìn vào cậu, mình không thấy người bạn của mình đâu nữa. Mình nhìn vào cậu và tất cả những gì mình thấy chỉ là những hình dáng bừng cháy. Mình nhìn thấy một ai đó rất cứng rắn. Và mình lo rằng cậu đang vượt qua cái ngưỡng mà cậu sẽ không còn có thể quay trở lại được nữa.”

 

Tôi cố rút tay mình ra khỏi Remy. “Remy –”

 

“Không, nghe mình nói này,” cô nói, tay nắm chặt lấy tay tôi. “Không ai mới sinh ra đã là một kẻ xấu cả. Đường dẫn tới địa ngục, những ý định tốt đẹp, và tất cả những điều đó. Mình nhìn vào cậu và mình thấy một ai đó không hề có chút giới hạn nào nữa cả. Mình không thể tìn được là cậu đã đi bẻ cổ Phryne đấy.”

(Ghi chú: câu nói của Remy được trích ra từ nguyên văn The road to hell is paved with good intentions, tạm dịch Những ý định tốt đẹp lại là những viên gạch lót đường dẫn đến địa ngục, như ý định trả thù của Jackie ban đầu là tốt, nhưng không khéo sẽ thành thái quá)

 

“Tại sao lại không chứ? Sophie cũng làm thế mà.”

 

“Sophie là sát thủ, “ Remy chỉ ra. “Công việc của cô ấy là giết người. Không phải của cậu.”

 

“Phryne bắn cả hai chúng ta vào sau ót, nhớ không? Cô ta đã triệu tập ác quỷ đến với mình.”

 

“Và vì vậy, thay vì theo kế hoạch ban đầu của chúng ta là theo gót cô ta đến khi nào cô ta lên đất liền, chúng ta lại áp sát thuyền của cô ta vào nửa đêm, bẻ gẫy cổ, trộm lấy giấy tờ và trói tình nhân của cô ta lại?” Cô khẽ ngừng lại, mở to mắt. “Cậu chỉ trói anh ta lại thôi phải không? Cậu không phải chỉ nói thế thôi chứ?”

 

“Mình không có giết anh ta, Remy.”

 

Cô nhìn vẫn không tin tưởng lắm.

 

“Mình không làm thế. Chúa ạ. Mình chưa đến nỗi thành quỷ dữ như thế.”

 

“Chỉ là chưa thôi,” cô nói. Tay cô nắm chặt lấy tay tôi lần nữa và ngước đôi mắt xám tro chân thành lên nhìn tôi. “Nhưng cậu đeo vũ khí của Sophie trên hông mình, Jackie. Cậu có nhiều dao buộc quanh đùi mình còn nhiều hơn trong phòng ăn của trại lính. Cậu còn mang kè kè súng theo người nữa.”

 

Đúng là tôi đã làm thế. Sau cái chết của Sophie, tôi thu gom hết tất cả vũ khí của cô ấy. Chúng là của tôi để phục vụ cho mục tiêu mới của mình, và hơn thế, tôi thực hành với chúng. Tôi không dùng dao thạo lắm, nhưng tôi nhắm súng đã chính xác hơn. Nếu như cần giết người thì tôi cũng phải sẵn sàng. “Điều đó không làm mình thành sát thủ được, Remy.”

 

“Nhưng cậu vạch ra giới hạn ở chỗ nào, Jackie? Nếu như mình đứng giữa cậu và vòng hào quang, cậu có gọi ác quỷ lên không? Cậu bắn vào đầu mình để đạt được thứ cậu muốn?”

 

Miệng tôi khô khốc. Bởi vì tôi đã biết câu trả lời cho hai câu hỏi kia, và nó không dễ chịu một chút nào.

 

“Đấy là điều mình lo lắng,” cô nói. “Mình nhìn vào cậu, và mình thấy Phryne. Mình nhận ra sự giá lạnh giống như trong đôi mắt của cô ta. Mình nhìn vào cậu và mình thấy người nào đó sẵn sàng lợi dụng và hành hạ người khác để có được điều cô ta muốn.”

 

“Mình chỉ muốn Zane trở về thôi,” tôi khẽ nói và liếm môi mình để tìm lại hương vị thuốc lá một lần nữa.

 

“Mình biết mà, gái,” cô nói. “Nhưng mình muốn cậu dừng lại và suy nghĩ. Cứ cho là cậu có thể mang anh ta quay về. Cứ cho là mọi chuyện đều tốt đẹp và chúng ta có thể quay lại như trước đây. Liệu cậu có thể trở về lại con người của mình ngày trước không? Anh ấy sẽ nhận ra cậu đã trở nên thế nào chứ? Bởi vì anh ấy không yêu Phryne, và cũng không yêu Sophie. Anh ấy yêu cậu, bởi vì cậu có trái tim nhân hậu. Bởi vì cậu thông minh và hóm hỉnh và lạc quan. Không phải bởi vì cậu là kẻ hủy diệt tàn bạo, chỉ theo đuổi một mục tiêu duy nhất này.”

 

Tôi không nói gì.

 

Cô lại gần ôm lấy tôi. “Mình chỉ muốn cậu dừng lại và ngẫm nghĩ thôi. Đừng vượt quá giới hạn thay đổi bản chất con người của cậu.”

 

“Cám ơn, Remy,” tôi khẽ nói. “Bây giờ mình sẽ quay về phòng và xem xét giấy tờ của Phryne.”

 

Cô vỗ vỗ vào vai tôi và đứng lên, rồi bắt đầu dọn dẹp những túi khoai tây khô ở trên bàn, đóng máy tính lại và ném nó lên giường. “Chúng ta có thể xem tại đây nếu cậu muốn.”

 

Tôi ngập ngừng. Tôi muốn xem xét thông tin này ở chốn riêng tư, để nghiền ngẫm những ghi chép của Phryne, nhưng tôi tự ép mình phải lôi tất cả mọi thứ ra khỏi túi và đưa chồng giấy cho Remy.

 

Cô quay lại bàn và bắt đầu trải nó ra, và tôi nhìn cô, trái tim đen tối của tôi lại nhói đau lần nữa. Bởi vì tôi biết câu trả lời cho câu hỏi của cô, và không chút nghi ngờ rằng tôi hẳn là sẽ đốn hạ người bạn tốt nhất của mình để có thể đưa anh quay về.

 

Và tôi không tự hào chút nào về điều đó.

 

———–oOo————

 

Vào buổi sáng hôm sau, chúng tôi thu dọn đồ đạc và gặp nhau trên boong tàu Angel. Noah đảo tròn mắt khi nhìn thấy túi xách căng phồng của tôi, chiếc áo khoác da của Zane được nhét trong đấy. Tôi gần như đã mặc nó trên người, nhưng cái nóng ban ngày ngột ngạt của khu rừng già quá nhớp nháp với áo da. Dù vậy, tôi cũng sẽ không để nó lại và tin tưởng rằng nó vẫn còn nguyên vẹn nơi này chờ tôi trở về. Thay vào đó, tôi mặc chiếc áo hai dây màu trắng đơn giản, quần sóc kaki và đôi giày bốt dã ngoại cứng cáp. Mấy con dao được gài vào thắt lưng, và một chiếc được đeo vào bắp tay tôi. Một khẩu súng nhét trong bao dưới tay tôi. Tóc tôi được buộc gọn thành một búi cao và tôi quấn một chiếc khăn để bảo vệ đầu và ngăn mồ hôi rơi xuống mắt. Tôi đã sẵn sàng.

 

Bên cạnh tôi, Remy đang kéo phẳng lại quần áo của mình. Cô mặc một chiếc quần sóc hiệu Daisy Duke và đôi giày bốt cao bồi phối hợp cùng chiếc nón cao bồi đỏ đính đá thạch anh lấp lánh. Chiếc áo hai dây màu đỏ với dòng chữ Tôi cùng với chú ngựa giống và một mũi tên chỉ về một bên. Ethan, tôi nhận thấy, cũng đang mặc một chiếc áo thun cặp đôi với mũi tên chỉ theo hướng ngược lại cùng dòng chữ Tôi cùng với nữ thần. Chiếc trường côn của Ethan cầm trên tay trông có vẻ giống chiếc gậy để chống hơn là buộc vào lưng anh như thường lệ. Tôi nhận ra anh đã đeo hết túi của Remy lên người mình.

 

Noah đội một chiếc nón rộng vành và cũng mặc chiếc quần khaki lội rừng, những dấu xăm nổi rõ trên cánh tay và vòng quanh cổ anh. Tôi biết ở dưới chiếc áo, chúng phủ khắp ngực của anh. Một năm rưỡi qua đã không cho anh nhiều thời gian để hoàn thành sứ mệnh của mình mấy. Túi xách của anh nhỏ gọn hơn của tôi, và anh nhìn có vẻ bực dọc với tôi, bởi sáng nay anh đã phát hiện ra hành động liều lĩnh của tôi đêm qua và không tán thành điều đó.

 

Dù vậy thì chuyện anh có tán đồng hay không cũng chả quan trọng gì. Tôi đã có cái bản đồ và tôi biết chính xác nơi cần đi.

 

Tất cả những chuyện còn lại không quan trọng.

 

Mười tám tháng qua cùng Noah cũng khá khó khăn. Sự thật là anh đã làm tôi bị chậm trễ. Mỗi lần tôi áp sát được Phryne, cô ta sẽ ném thứ gì đó vào hướng đi khiến chúng tôi bị chậm lại. Tôi không biết vì sao mà cô ta có thể làm được thế, nhưng cô ta luôn luôn tìm được cách thu xếp tình hình khiến Noah phải dừng lại trên đường, xác định lại để hành động cho đúng. Chúng tôi gần như đã tóm được cô ta ở Úc vài tháng trước đây khi phát hiện ra một người đàn ông trên vệ đường, bị bắn vào háng chảy máu dầm dề. Noah đã kiên quyết phải giúp đỡ ông ta, bởi chúng tôi là những người duy nhất trong phạm vi vài dặm quanh đấy. Tôi đã muốn rời bỏ anh ta để đi bắt Phryne. Người đàn ông này rõ ràng chỉ là con chim mồi mà thôi.

 

Và đúng như vậy. Điều đó khiến tôi tự ái. Chúng ta là những người bất tử, Noah đã nói với tôi. Không hề hấn gì nếu như phải mất mười năm hoặc cả trăm năm để tìm ra cô ta.

 

Nhưng nó có hề hấn với tôi. Từng ngày qua không có Zane như lưỡi dao đâm vào tim tôi vậy. Từng ngày, tôi lại càng cảm thấy không kết nối với mọi thứ xung quanh mình. Và tất cả những gì trọng yếu nhất là tìm được vòng hào quang kia. Và nếu như nó khiến cho tôi trở thành lạnh lùng và cứng rắn như Phryne, thì tôi sẽ lại tan chảy trở lại khi tôi có được chàng vampire của mình trong vòng tay.

 

Một chiếc thang bằng ván gỗ được hạ xuống bờ, và người hướng dẫn được chúng tôi thuê cau mày nhìn. “Mọi người cần mặc nhiều quần áo hơn,” anh ta nói tiếng Anh giọng đặc sệt. Anh ta mặc một chiếc áo dài tay và gần như từng phân da thịt trên người đều được che kín. “Những con sâu bọ sẽ tấn công mọi người. Sốt rét. Bệnh tật. Rất tệ đấy.”

 

Khi tôi đứng nhìn, anh ta đập lên da mình, hất một con bọ đi.

 

Tôi nhìn xuống cánh tay trắng trẻo để trần của mình. Chẳng có gì cắn tôi cả. Cũng như với Remy, Noah hay Ethan. Làm thế nào để giải thích cho người đàn ông này hiểu là chúng tôi đều là người bất tử, và không bị ảnh hưởng bởi những thứ như bệnh tật? Ngay cả những con bọ cũng tránh chúng tôi ra.

 

“Anh đưa chúng tôi đến nơi này là được rồi, anh bạn.” Noah nói với người đàn ông. “Chúng tôi sẽ tự xoay sở từ đây.” Anh dúi một nắm tiền vào tay người đàn ông.

 

Thật đáng phục, anh ta lại cố trả lại mớ tiền, lắc đầu nguầy nguậy. “Nếu như mọi người đi vào rừng một mình, điều đó nghĩa là đi tìm cái chết. Xin hãy biết phải trái trong việc này.”

 

Noah lắc đầu, ấn tiền vào tay người hướng dẫn viên lần nữa. Thật là cmn khó khăn vô cùng nếu như đi săn lùng kho báu với một người hướng dẫn kèm theo, nhưng chúng tôi không thể thuê được tàu mà không có người hướng dẫn. Người đàn ông này thực lòng rất lo lắng cho sự bình an của chúng tôi, từ chối tiền của Noah hết lần này đến lần khác. Cuối cùng thì cả anh ta và Noah đều chuyển sang nói tiếng Bồ đào nha và tiếp tục tranh luận. Cho dù cái bộ dạng Serim oai vệ của Noah, anh cũng không thể thuyết phục được người đàn ông này rằng việc chúng tôi vào rừng như thế này không phải là một sai lầm.

 

Và chết tiệt cmn nó nếu như bọn họ không ngồi đây và tranh luận với nhau suốt buổi sáng thế này. Tôi nhìn sang Remy và Ethan, nhưng cả hai đều đắm chìm trong thế giới yêu đương của riêng mình. Remy luồn những ngón tay của mình vào thắt lưng của Ethan và cười toe toét với anh, dáng điệu đầy gợi ý. Bọn họ cũng sẽ không giúp đỡ gì nhiều. Thủy thủ đoàn đứng vây xung quanh, nhìn người hướng dẫn viên đang tranh luận và ra dấu về phía rừng rậm trong khi Noah đứng khoanh tay lại với vẻ nghiêm nghị và lắc đầu.

 

Tôi nhìn đồng hồ trên cổ tay mình. Trong lúc bọn họ đứng tán gẫu ở đây thì cái cổ gãy của Phryne hẳn là đang hồi phục dần. Và ngay lúc này thủy thủ đoàn của cô ta có thể quay mũi tàu và chạy đuổi theo chúng tôi. Chúng tôi không có dư dả nhiều thời gian đâu.

 

Tôi bình thản bước đến sau lưng người hướng dẫn viên, rút dao ra và đánh mạnh cán dao vào đầu anh ta.

 

Anh ta ngã gục ngay xuống đất.

 

Thủy thủ đoàn bắt đầu hò hét về phía tôi. Noah nhìn tôi với vẻ không thể tin được. “Jackie!”

 

Tôi nhét dao vào vỏ và nhặt nắm tiền Noah đã cố gắng đưa cho người đàn ông. Tôi quay lại và nhét vào một người thủy thủ đứng gần nhất. “Chúng tôi sẽ đi vào rừng một mình. Anh phải giữ tàu lại đây chờ chúng tôi quay về và sẽ có thưởng. Anh canh chừng anh ta.” Tôi nói, ra hiệu về phía người hướng dẫn viên, “đừng đi theo chúng tôi và tôi sẽ thưởng gấp đôi số tiền này khi quay lại.”

 

Tôi quay sang Noah. “Đi thôi. Chúng ta không có cả ngày đâu.”

 

Anh nhìn chằm chằm vào tôi như thể không quen biết. Rồi anh lắc đầu khi tôi đi ngang qua và trèo xuống chiếc thang bằng ván gỗ để vào rừng Amazon.

 

———-oOo———-

 

Rừng Amazon khốn kiếp. Trong khi ban đầu tôi đã rất thích thú với màu xanh bạt ngàn này, nhưng sau một ngày băng rừng, tôi đã thấy ghét nó rồi. Những cây to và dây leo ở khắp nơi. Những bụi cây thấp bò khắp nơi với những con côn trùng to bằng bàn tay của tôi, cũng như cả rắn nữa. Những con báo gầm lên quanh đấy. Nó vừa nóng lại ẩm ướt và không có chút gió nào. Và cũng chả có lối đi nữa. Trong vài giờ đi bộ, Ethan đã đeo cái túi ra phía trước ngực mình và cõng Remy đang phàn nàn ở sau lưng mình.

 

Chúng tôi đã bắt buộc phải dừng lại khi đêm xuống, và mặc dù không bị muỗi mòng và bọ các loại cắn, nhưng chúng bò lên khắp nơi. Cuối cùng thì chúng tôi cũng có thể tìm thấy một cái cây bị gãy phủ đầy kiến và đốt một ngọn lửa nhỏ gần đấy để Noah có thể nằm ngủ. Anh ngủ trong lưới và tất cả những người còn lại ngồi vây quanh đống lửa để cố giữ vững tinh thần. Ít ra, là Ethan giữ vững tinh thần cho Remy. Còn tôi thì hoàn toàn chăm chú nhìn vào tấm bản đồ với ánh sáng lửa trại.

 

Chúng tôi đã đến rất gần vòng hào quang rồi. Tôi liếc qua hình dáng đang nằm ngủ của Noah. Anh không biết người Serim này vẫn còn sống – làm thế nào mà có ai còn sinh sống được ở nơi nóng nực như thế này chứ, tôi không biết. Noah nghĩ rằng chúng tôi chỉ việc đi đến lấy vòng hào quang và trở ra mà thôi. Anh không biết rằng vòng hào quang có thể không muốn đi với chúng tôi.

 

Điều đó cũng ổn thôi, tôi ngẫm nghĩ khi chạm vào túi của mình. Tôi đã có kế hoạch B. Trước khi rời khỏi Brazil, tôi sẽ mua một vài lọ nước bẩn cùng một số công cụ mà Luc đã bán cho tôi với lời cam đoan chúng có thể sát hại một thiên thần. Nếu như tôi phải tiêu diệt người chủ nhân hiện thời của vòng hào quang để đoạt lấy nó, đấy là những gì tôi cần phải thực hiện.

 

Tôi nhận ra Remy đang nhìn tôi từ phía bên kia đống lửa. Ánh mắt không chắc chắn, và cô lại liếc xuống cái túi tôi đang mân mê. “Cậu ổn không, Jackie?”

 

Tôi nhặt cái bản đồ lên lại. “Chỉ là đang nghĩ tới ngày mai thôi.”

 

Tôi vẫn có thể cảm nhận được cái nhìn của cô ấy lưu lại trên người mình thêm một lúc nữa. Tôi tự ép mình phải thư giãn, phải bình tĩnh. Không có gì có thể ngăn chặn được tôi lấy vòng hào quang kia.

 

Không là Noah, không là Remy, và ngay cả một tổng lĩnh thiên thần bốn-ngàn-năm-tuổi cũng không.

 

dc87GAaki

 

Góc 88888: 

Remy chương này dễ thương quá, hết lòng vì Jackie.

Cô nàng cute ghê gớm, khi băng rừng Amazon mà còn mặc đồ tình nhân với anh Ethan nữa kìa. Đọc đoạn này mà mình cứ tủm tỉm cười, thấy nhẹ cả người trong cái không khí truyện buồn rầu thế này.

 

 

 

Dâm Quỷ là mãi mãi – Chương 13


Dâm Quỷ là mãi mãi 

Nguyên tác: Succubi are Forever (Succubus Diaries Series)
Tác giả: Jill Myles

heart21

Dịch giả: Annie NoPic
Biên tập: Tiêu Tiêu NoPass

heart21

[Khuyến cáo: Truyện dành cho độc giả 18+]

heart21

PHẦN II : CÔ ĐỘC

CHƯƠNG 13

heart-tree

 

Chương 13

 

“Có khá nhiều gã thối tha trong nghề này. Và mình không có ý nói tới cái đống hạ bộ của chúng đâu nhé.” – Sự Thật Qua Đôi Mắt của một Nữ thần Khiêu dâm, viết bởi Remy Summore.

(Hồi ký của Remy khó dịch quá, lúc nào cũng nghĩa đen nghĩa bóng. Nguyên văn: There are a lot of dicks in this business. And I don’t mean their junk. Dick cũng có nghĩa là trym, và đàn ông (thường mang nghĩa xấu). Còn junk cũng có nghĩa là trym, nhưng junk còn có nghĩa là rác rưởi)

 

————-oOo————-

 

Las Vegas, Nevada

 

Anh ta chờ tôi ở bên cạnh một dãy những máy đánh bạc ở Bellagio. Cao ráo, làn da sẫm màu, với mái tóc dài chải chuốt phủ xuống tận cổ áo và đôi mắt sáng bạc nhìn tôi chăm chú khi tôi tiến lại gần. Luc Stone đứng dựa người vào một trong mấy cái máy ở đấy, khóe miệng đẹp đẽ khẽ nhếch lên với vẻ thích thú khi nhìn thấy tôi.

 

Anh ta vẫn khiến tôi lúng túng. Đẹp trai lạ kỳ, ích kỷ đến mức không thể tin được, và cũng là một sinh vật giống như bản thân tôi. Một nam dâm quỷ duy nhất mà tôi biết, một người đàn ông mà tôi đã có một quá khứ khá là đáng tiếc.

 

Tôi dừng ngay trước mặt anh ta, nhanh chóng khoanh tay lại trước ngực. Tôi nhìn theo ánh mắt anh ta từ từ theo dọc chiếc quần jean bụi bặm tôi đang mặc, tới chiếc áo thun trơn, và mái tóc nghiêm túc buộc cao sau đầu.

 

“Cám ơn anh đã đến gặp tôi.” tôi chào hỏi anh ta với vẻ cứng nhắc.

 

“Chủ nhân của tôi ra lệnh, và tôi vâng lời thôi,” anh ta đáp lại bằng một giọng lười biếng có chút âm hưởng của dân Cajun. Nhưng anh ta nghiêng nghiêng đầu, nhìn tôi chăm chú. “Ai đó đã phá hủy sự ngây thơ thánh thiện của em rồi, ma belle. Đôi mắt em như đá lửa vậy. Thật đáng tiếc.”

 

“Chúng ta có thể đến nơi nào riêng tư một chút để nói chuyện không?” Tôi hỏi.

 

Anh ta cười lười biếng. “Nào, giờ tại sao tôi lại phải làm thế nào? Em đang cho là tôi tin tưởng em, ma belle. Hoặc là tôi muốn giúp em.”

 

“Anh muốn giúp tôi bởi vì điều đó có lợi cho anh,” tôi trả lời thẳng thừng. “Và tôi biết anh làm tất cả chỉ vì những lợi ích của mình.”

 

Anh ta nở nụ cười thích thú. “Ờ, giờ thì tôi đang nghe em đây. Chúng ta đến phòng của tôi nhé?” anh ta chìa khuỷu tay ra cho tôi, tỏ ý rõ ràng cho tôi luồn tay mình qua tay anh.

 

Đủ gần để anh ta đưa tay ra chạm vào tôi, dùng linh lực của mình và khiến tôi bất tỉnh.

 

Và tất nhiên, cũng đủ gần để tôi đâm anh ta bằng con dao đang đeo nơi thắt lưng của mình.

 

Phân vân.

 

Dù vậy, việc này cũng cần phải bày tỏ chút thành ý từ phía tôi. Tôi cần sự giúp đỡ của Luc, và tôi nghi ngờ rằng anh ta cũng sẽ thích thú với thông tin mà tôi có. Vì vậy, tôi miễn cưỡng đặt tay mình vào tay anh ta. “Không phải trong phòng anh.” Tôi nói. “Ở quầy bar.”

 

“Tôi bị tổn thương rồi đấy, ma belle,” anh ta nói, thoáng ý cười trong giọng nói, nhưng vẫn đưa tôi đến một nhà hàng gần đấy nhất.

 

Ánh sáng dịu nhẹ, sàn nhà và quầy bar được làm bằng một thứ gỗ sáng màu làm cả căn phòng trông sạch sẽ và rực rỡ. Nó gần như vắng khách vào giờ này trong ngày, với từng hàng ghế vuông trống không của quầy bar được xếp gọn ghẽ dọc theo quầy. Chúng tôi đến tận nơi xa khuất của quầy, mỉm cười như thể đang hẹn hò với nhau và đây cũng là việc bình thường. Khi chúng tôi đi qua, mọi người tròn mắt nhìn. Những người phục vụ ngoái đầu lại và một vài khách ăn rải rác trong nhà hàng ngưng lại mẩu đối thoại dang dở, còn người pha rượu thì vội tiến về hướng chúng tôi ngồi ngay lập tức. Tất nhiên rồi. Luc đẹp trai. Tôi gợi cảm. Cùng với nhau, chúng tôi tạo nên một cặp đôi hoàn hảo. Có ai đó hẳn sẽ cố moi óc mình ra suy nghĩ xem liệu có phải chúng tôi chỉ là đẹp đẽ như thế hay còn là những người nổi tiếng nào nữa.

 

Trước kia, ắt là khá thú vị khi thấy mọi người phản ứng như thế. Nhưng giờ đây thì không, tôi chỉ cảm thấy mình như một xác chết biết đi mà thôi.

 

Tôi muốn Zane quay lại. Không gì khác hơn. Chuyện này chẳng qua cũng chỉ là một phương tiện để đạt được mục đích.

 

Tôi bỏ qua đám khán giả đang túm tụm lại khi và ngồi lên ghế ở quầy bar. Luc ngồi cạnh tôi, những ngón tay anh ta đan vào nhau khi dựa người lên quầy, dáng vẻ hờ hững. “Vì sao tôi lại được vinh dự này thế?”

 

Tôi cười khô khan. “Ồ, tôi chỉ là nhớ lại những ngày trước đây thôi. Anh biết nó thế nào mà. Này,” tôi búng ngón tay và ra hiệu với anh ta, đôi mắt mở to đầy vẻ hứng thú giả tạo. “Nhớ cái lúc mà anh bắt cóc và xích chân tôi vào tường không? Và anh đã đeo cái vòng để ngăn sự nguyền rủa của tôi lại ấy? Lúc ấy vui nhỉ?”

 

Anh ta nhướng mày khi nghe tôi nói đến chuyện này. “Như tôi nhớ thì chỉ có một người trong hai chúng ta đã chiến thắng và người đó không phải là tôi. Em vẫn còn xem trọng chuyện ân oán cá nhân đấy à, ma belle?”

 

“Không,” tôi nói, dù có vẻ hơi miễn cưỡng. “Tôi muốn gặp anh bởi vì tôi cần một cái vòng như thế. Tôi muốn có thứ gì đấy chặn sự nguyền rủa lại.”

 

“Và em định mang nó trên người bao lâu?”

 

“Đến khi nào cần thiết,” tôi nghiêm túc nói. “Một tuần, một năm…mười năm. Không quan trọng.”

 

Anh ta nhướng một bên lông mày, chấn động bởi câu nói của tôi. “Em đang giỡn mặt với thần chết đấy. Nếu có ai đó tháo cái vòng cổ ra khỏi người thì em sẽ lăn ra chết ngay lập tức đấy.”

 

“Vậy thì làm cho nó khó giật ra hơn đi. Một cái nhẫn chẳng hạn.” Trái tim tôi thắt lại khi nghĩ đến việc này. Vòng hào quang đã từng là một chiếc nhẫn, và tôi đã làm mất nó. Có lẽ nhẫn cũng không phải là một ý tưởng hay ho gì.

 

Khóe miệng Luc nhếch lên thành một nụ cười. “Được rồi, một cái nhẫn. Vậy tôi sẽ được lợi gì trong cuộc giao dịch này nào?”

 

Người pha rượu đến gần, và tôi gọi một cốc để anh ta rời khỏi nơi đấy. Luc cũng gọi một cốc, và chúng tôi ngồi im lặng chờ đợi anh ta đổ rượu ra cốc, rồi rời đi.

 

Khi anh ta đã đi xa, tôi đưa tay kéo cốc rượu lại gần hơn. Đã đến lúc bỏ qua những câu vớ vẩn rồi. “Chủ nhân vampire của anh đã chết, đúng không?”

 

Biểu hiện trên mặt Luc không thay đổi. Anh ta quá lão luyện trong việc che giấu cảm xúc của mình rồi. Nhưng anh ta ngập ngừng, rồi uống cạn cốc rượu của mình. “Và em là người ám sát anh ta đúng không, ma belle?”

 

Không than khóc, không tức giận. Chỉ là hơi tò mò. Tốt. Đấy là phản ứng mà tôi dễ xử lý nhất.

 

“Không phải là người ám sát ông ta,” tôi đáp lại. “Tôi đã chứng kiến cái chết của nữ hoàng.”

 

Luc sững người. Ánh nhìn dò hỏi trên mặt tôi, như thể đang tìm tòi sự thật. “Tất cả mọi vampire à?”

 

“Tất cả bọn họ,” tôi khẽ đáp. Tôi giải thích mọi chuyện đã xảy ra, và đánh bóng giao dịch của mình với Gabriel. Tôi kể cho anh ta nghe về Phryne, vòng hào quang mà Mae đã hấp thụ, và cả cái chết của nữ hoàng nữa.

 

Anh ta trông dữ tợn khi nghe tôi nói. “Tôi ghét con mụ ác quỷ đấy.”

 

“Tôi cũng vậy,” tôi nói, và khi anh ta liếc nhìn tôi đầy vẻ nhạo báng, tôi giơ tay lên. “Tôi đã học được một bài học khi hại anh rồi. Tôi đang phải chịu đựng hậu quả đây.” Giọng tôi cao vút. “Tôi muốn nói cho anh biết rằng nếu như tôi lấy được vòng hào quang khác, thiên thần Gabriel đã hứa cho tôi một ân huệ. Và nếu như tôi có được ân huệ đó, tôi sẽ cầu cho tất cả vampire đều trở về.”

 

Anh ta phá lên cười, giọng trầm thấp và êm ái. “Và chuyện đó thì giúp ích gì được cho tôi cơ chứ?”

 

Tôi quay lại với cốc rượu của mình, cho dù không nhấp một ngụm nào, chỉ để những viên đá va vào thành cốc kêu lanh canh. “Tôi nghĩ rằng anh muốn chủ nhân vampire của mình còn sống.”

 

“Tại sao tôi lại muốn thế cơ chứ?”

 

“Bởi vì bây giờ ông ta đã chết thì anh không thể giết Ariel được. Nếu như ông ta quay lại…” tôi nhún vai. “Anh còn một chủ nhân để dự phòng, đúng không nào?”

 

Đôi mắt anh ta lóe sáng khi nghe lời đề nghị của tôi, và anh ta bật cười. “Em đang chơi một trò chơi nguy hiểm đấy, cô em. Em đã học được khối thứ kể từ lần cuối chúng ta gặp nhau rồi. Tôi gần như thích cái kiểu này của em đấy.”

 

Tôi ghét cái kiểu này của mình. Nhưng nó là cần thiết. “Vậy anh sẽ giúp tôi chứ?”

 

“Tôi sẽ làm cho em một cái nhẫn,” anh ta chậm rãi nói. “Không có gì khác ngoài việc để em có thể đảm bảo rằng mụ ác quỷ kia phải được trả về chốn cũ của mình.”

 

“Đấy là nhiệm vụ hàng đầu,” tôi quả quyết với anh ta. “Mụ ta sẽ phải trả giá cho những việc mình đã làm.”

 

“Dù vậy tôi nghĩ rằng mình nên khuyến cáo em một việc,” anh ta chầm chậm nói. “Dâm quỷ nào mà em nói em đang truy lùng để tìm vòng hào quang thứ hai?”

 

“Phryne.”

 

“À, Phryne. Người chị em đang phục vụ Ariel của tôi.” Miệng anh ta khẽ nhếch. “Ông ta đúng là không phải người tốt để phục vụ đâu.”

 

Tôi cũng biết là ông ta không phải. “Phryne có…thông tin mà tôi cần.”

 

Và một cái đầu mà tôi muốn chặt ra khỏi cổ đây.

 

“Cô ta nguy hiểm đấy. Tốt nhất là em nên tránh mặt cô ta hoàn toàn đi. Hãy xem như đây là một lời cảnh báo thân thiện của một người anh em nhé.”

 

Đúng là một người anh em. Anh ta đã cố cưỡng hiếp tôi và giết tôi, vào thời xa lắc xa lơ kia. Tất nhiên là tôi cũng đã hiến anh ta cho ác quỷ, ăn miếng trả miếng thôi. “Anh đã nói cho cô ta biết về lời hứa của tôi với ác quỷ, đúng không? Anh đã bán đứng tôi.”

 

“Tôi không bán đứng em,” anh ta nói, nở nụ cười với hàm răng sáng lấp lóa. “Em và tôi chưa bao giờ đứng chung một chiến tuyến cả….tận đến lúc này.”

 

“Và nó có gì khác biệt cơ chứ?” tôi phải hỏi. Tôi là người tiếp cận anh ta trước, nhưng tôi phải biết chắc liệu mình có thể tin tưởng vào những gì anh ta đề nghị hay không.

 

“Bởi vì, ma belle. Phryne và tôi có thể có chung một chủ nhân, nhưng chúng tôi không làm việc cùng nhau. Cô ta không có tính đến tôi vào trong kế hoạch của mình. Hành động theo sự lựa chọn của mình, cô ta đã loại bỏ đi sự lựa chọn của tôi.” Nụ cười anh ta trông càng hung dữ hơn. “Tôi không thích khi bị đặt vào tình trạng không có sự lựa chọn nào khác. Và bởi vì cô ta đã làm một quyết định ích kỷ đến thế, thì tôi cũng sẽ tự làm một quyết định ích kỷ của mình thôi.”

 

“Vậy thì nói cho tôi biết có thể tìm cô ta ở đâu,” tôi nói. “Cô ta đánh cắp một tài liệu rất quan trọng trong kế hoạch này của tôi.”

 

Kế hoạch mà tôi có cơ bản là thế này : 1) Tìm vòng hào quang. 2) Giết tất cả những tên chó nào dám đứng ra ngáng đường tôi. 3) Làm cho Zane trở lại. Tôi sẽ điền thêm chi tiết sau này.

 

“Cô ta sẽ không thể bị tìm ra nếu như cô ta không muốn thế. Tôi có thể biết được hiện giờ nhà cửa cô ta không người ở, và sẽ như thế cho đến khi cô ta biết chắc rằng hoặc là em đã chết, vô hiệu hóa hoặc đơn giản là không còn quan trọng nữa. Nếu như cô ta biết em đang săn lùng mình, cô ta sẽ hướng em vào một cuộc truy đuổi lòng vòng thôi. Phryne đã vài ngàn năm tuổi rồi,” Luc nói, tỳ khuỷu tay lên quầy bar và mỉm cười với tôi. “Và cô ta chỉ coi trọng chính bản thân mình hơn tất cả mọi thứ. Nếu như em gặp cô ta, yếu tố bất ngờ là hy vọng duy nhất của em đấy.”

 

“Tôi sẽ ghi nhớ việc này,” tôi đáp. “Cám ơn anh.”

 

Anh ta khẽ gật đầu với tôi, chấp nhận câu trả lời lịch sự này. “Và em nghĩ mình có cơ hội lấy được vòng hào quang thứ hai này và đánh bại được ác quỷ kia à?”

 

“Nếu như phải mất cả trăm năm để tìm thấy vòng hào quang đấy, tôi cũng sẽ làm. Tôi chả có gì khác ngoài thời gian. Và một khi tôi có được nó, tôi sẽ có thể đứng đối mặt với cô ta.”

 

Luc lắc đầu với tôi. “Cho dù thật sự rằng em có thể đối mặt với cô ta, nhưng tôi nghĩ là em đã đánh giá thấp một số việc rồi đấy, em gái ạ.”

 

Tôi vẫn giữ bình tĩnh, đùa nghịch với cốc rượu vẫn còn đầy của mình. “Ồ? Sao lại thế?”

 

Anh ta cười ranh mãnh. “Tôi không nghĩ người chủ nhân hiện thời của vòng hào quang lại có hứng thú từ bỏ nó đâu.”

 

Tim tôi đập mạnh trong lồng ngực. “Chủ nhân hiện thời?”

 

Có ai đó đã đến nơi đấy trước tôi rồi? Xong rồi?

 

Luc vươn người tới và lấy cốc rượu ra khỏi tấm khăn ăn của tôi, uống hết một nửa, và lại đặt xuống trên quầy bar phía anh ta, chả buồn hỏi ý kiến của tôi trước. Hơi có chút không phải phép, nhưng nếu như anh ta có thể cho tôi cái nhẫn kia, tôi sẽ tha thứ vì chuyện này. “Em có biết vòng hào quang mình đang tìm kiếm là của ai không, ma belle?”

 

“Không,” tôi đáp thẳng thừng. “Anh biết à?”

 

“Tên ông ta là Camael,” Luc nói, và miệng anh ta mím lại với vẻ cau có. “Một người bạn cũ của Ariel. Và ông ta vẫn còn sống.”

 

Một tổng lĩnh thiên thần còn sống? Điều đó chắc chắn đã tạo ra một thắt nút trong kế hoạch này rồi. “Ông ta ở đâu?”

 

“Mất tích. Biến mất. Không tìm thấy trong hàng thế kỷ nay rồi.” Luc nói, nhấc cốc rượu của tôi lên và uống cạn. Sau khi uống xong, anh ta nhìn về phía tôi và toét miệng cười. “Vẫn còn cảm thấy can đảm chứ, cô gái nhỏ?”

 

“Kế hoạch của tôi vẫn không thay đổi,” tôi nói với vẻ gan lỳ.

 

“Vậy thì em sẽ làm gì nếu Camael không muốn đưa vòng hào quang của mình cho một nàng dâm quỷ nhỏ bé với đôi mắt lạnh lùng như đá này? Liệu em có dám cắt ông ta thành trăm mảnh nhỏ và thiêu xác ông ta đi để em có thể lôi được vòng hào quang của ông ta ra khỏi đống tro tàn không?”

 

Tôi nghĩ đến Zane. Bàn tay anh đưa ra để cố với tới tôi. Sợi lông chim vấy máu vẫn đang nằm trong túi áo của mình. “Nếu như tôi cần phải làm thế,” tôi nói, hàm nghiến lại. “Nếu như ông ta ngáng đường tôi.”

 

dc87GAaki

 

 

 

 

 

Dâm Quỷ là mãi mãi – Chương 12


Dâm Quỷ là mãi mãi 

Nguyên tác: Succubi are Forever (Succubus Diaries Series)
Tác giả: Jill Myles

heart21

Dịch giả: Annie NoPic
Biên tập: Tiêu Tiêu NoPass

heart21

[Khuyến cáo: Truyện dành cho độc giả 18+]

heart21

PHẦN II : CÔ ĐỘC

CHƯƠNG 12

heart-tree

 

 

“Ai cũng khóc, chỉ là sớm hay muộn mà thôi. Chỉ cần bạn làm cho bản thân mình một việc: hãy nén lại tất cả những giọt nước mắt cho đến khi cánh cửa phòng thay đồ khép lại.” – Một cuộc sống khó khăn, viết bởi Remy Summore

(Nguyên văn là It’s a Hard Cock Life: một kiểu chơi chữ của dân đồng tính, có nguồn gốc từ vở nhạc kịch Annie, với bài hát nổi tiếng It’s a Hard Knock Life)

 

———-oOo———–

 

Tôi nhìn trân trối vào đống tro tàn, không thể tin được vào mắt mình nữa. Quần áo của anh nằm vương vãi trên mặt đất, đôi giày lăn lóc chỏng chơ. Chiếc lông chim vẫn còn nằm trong vũng máu. Đằng sau anh, một đống quần áo rải rác đây đó khi những chủ nhân của chúng đã biến mất. Đám tro bụi bay khắp trong không khí.

 

Cơn đau quặn nhói lên trong tim tôi, từng cơn từng cơn đến thắt lòng. Giống như tôi đã bị xé ra làm hai mảnh vậy. Tôi bật lên tiếng khóc nghẹn ngào, và bỗng cảm nhận được cái cảm giác suy sụp kinh khủng khi bị xé ra làm đôi  kia, một cảm giác…mình chỉ còn là một nửa. Trống trải. Đau đớn. Như thể tôi đang bị thiếu một thứ gì đó.

 

Sự liên kết giữa tôi với một trong hai chủ nhân của mình đã tan vỡ.

 

Trống rỗng vô hồn, tôi nhìn đau đáu vào chiếc lông chim. Nó là vật duy nhất còn lại của Zane.

 

“Không.”

 

Chiếc giày của Mae nhấc ra khỏi lưng tôi. “Thiệt hại ngoài dự kiến, nhóc ạ. Giờ thì ta phải đi quậy phá một trận cho vui đây. Đừng có chờ ta.” Cùng với tiếng cười khàn đục, ả đẩy cánh cửa khu hầm mộ và rời đi.

 

Cái gánh nặng đang đè lên lưng tôi đã biến mất và tôi đã được tự do di chuyển trở lại.

 

Tôi vội lết tới chiếc lông chim và cầm lấy nó bằng đôi tay run rẩy của mình. Chuyện này đã không có xảy ra. Nó không xảy ra. Không có. Anh ấy chỉ đang ở đâu đó thôi. Anh ấy sẽ trở lại và nở nụ cười tinh quái quen thuộc thường khiến ruột gan tôi rối bời kia, và tôi sẽ cảm thấy mình thật là ngớ ngẩn vì đã tưởng tượng ra mọi chuyện, và cơn đau hoang hoải trong người tôi sẽ phai dần…

 

Tôi nhìn chằm chằm vào đống tro tàn. Chạm tay vào nó. Thật mềm mại, mịn màng như tơ. Một trò bịp bợm. Bằng cách nào đó Mae đã làm bọn họ biến mất. Hẳn là thế rồi.

 

Và rồi tôi quay lại nhìn chiếc quần jean của anh, nằm trơ trọi, lăn lóc ở đấy. Đôi giày của anh. Có thứ gì đấy trong túi quần jean, và tôi lấy nó ra. Một nửa gói thuốc lá nhãn hiệu ưa thích của anh hay dùng. Ngón tay tôi vuốt ve gói thuốc lá nhăn nhúm và mùi vị thoang thoảng của Zane lượn lờ trong không gian.

 

Một tiếng nấc nghẹn vang lên. Tôi ôm ấp chiếc lông chim sát vào ngực mình.

 

Anh yêu em. Đừng bao giờ quên điều đó.

 

Một tiếng khóc xé ruột xé gan vang lên, rồi một tiếng nữa, và tôi đã không còn có thể kềm chế được hơn. Cơ thể tôi run rẩy bởi sự mãnh liệt của nó, nhưng tôi không quan tâm nữa. Tôi nhấc chiếc bật lửa của anh và ôm chặt lấy nó cùng với chiếc lông chim vấy máu, nước mắt giàn rụa trên mặt.

 

Zane đã …ra đi.

 

Chỉ như thế, đi mất. Tôi sẽ không bao giờ còn được gặp lại anh nữa, không bao giờ được hôn lên môi anh, không bao giờ còn cảm nhận được tay anh mân mê lọn tóc của mình. Không bao giờ được thức anh dậy vào buổi đêm và được ngắm nhìn nụ cười đầy yêu thương chầm chậm nở trên môi anh khi anh nhìn tôi chăm chú. Không bao giờ còn cảm nhận được cơ thể anh trên người mình khi chúng tôi làm tình. Không còn được biết đến răng anh cắn ngập vào cổ tôi để nhấm nháp. Không còn được nghe tiếng cười của anh. Nhìn thấy nụ cười của anh.

 

Ôi chúa ơi, nụ cười của anh.

 

Anh yêu em. Đừng bao giờ quên điều đó.

 

“Em yêu anh, Zane,” tôi nức nở. Thế giới của tôi đã tận. Tôi đã mất đi người đàn ông đã khiến cuộc đời mình trở nên đáng sống.

 

Và giờ tôi còn có một cuộc đời bất tận ở phía trước….

 

Và sống mà không có anh. Tôi vẫn còn tồn tại ở đây, bởi vì có hai chủ nhân, và tôi vẫn còn bị ràng buộc vào Noah.

 

Ôi xin đừng như thế. Xin làm ơn. Tôi sẽ từ bỏ tất cả. Chỉ cần mang Zane trở lại thôi. Tôi không cần biết có được vĩnh viễn hay không – chỉ cần được ở bên anh thêm ba tháng nữa. Xin làm ơn. Làm ơn.

 

Nhưng không ai nghe thấy tiếng than khóc của tôi cả. Và Zane cũng không quay lại.

 

Và tôi chẳng được để lại gì, ngoài đống tro tàn.

 

———–oOo———–

 

Một lúc lâu sau đó, Remy đã tìm thấy tôi. Cô ấy loạng choạng đi qua cửa, nhăn nhó và ôm lấy đầu mình. “Có ai có số điện thoại của cái gã lái xe tải Mack đã đâm vào mình đấy không?” Tiếng làu bàu của cô tắt lim khi nhìn thấy tôi thổn thức. Mặt cô trắng bệch và chạy đến quỳ gối bên cạnh tôi. “Jackie? Cậu ổn không?”

 

“Zane,” tôi nức nở, không thể ngừng khóc được. Thay vào đấy, tôi chỉ vào chiếc lông chim nhuốm máu. “Anh…anh ấy… mình đã thấy trước mắt. Mae đã giết nữ hoàng. Bọn họ…đều đã chết. Tất cả biến thành tro bụi.”

 

Remy tái mặt. “Không phải cmn đùa đấy chứ. Mae có được vòng hào quang à?”

 

Tôi chả thèm quan tâm con mẹ gì đến Mae hay vòng hào quang nữa. “Zane đã chết.” Tôi khóc. “Mình yêu anh ấy, và anh ấy đã ra đi rồi.”

 

Remy kéo tôi lại gần, vuốt ve cái đầu băng bó như thể đang vỗ về tôi. “Shh, cưng ơi. Mình biết mà. Rồi sẽ ổn thôi. Có mình ở đây với cậu.”

 

Tôi lại càng khóc to hơn. Tôi cảm thấy tê tái. Không, còn tệ hơn tê tái. Là phát ốm lên. Chết từ trong lòng rồi.

 

Zane đã ra đi. Anh ấy thực sự, thực sự đã mất rồi.

 

Tôi sẽ phải chịu đựng đến bất tận mà không có anh.

 

“Tất cả bọn họ đều đã chết?” Remy yếu ớt hỏi. “Tất cả vampires à? Vậy có nghĩa là Sophie cũng chết. Và có lẽ cả Ashara và Yue nữa. Bọn họ đều chỉ còn lại mỗi chủ nhân vampire thôi. Chết tiệt thật.”

 

“Mình chả quan tâm quái gì đến Ashara hay Yue cả,” tôi nói giữa tiếng nấc nghẹn. “Phryne đã gây ra chuyện này. Cô ta đã gọi ác quỷ tới. Cô ta muốn ghìm chân mình lại mà.”

 

Thay vào đó, cô ta đã xé nát linh hồn tôi.

 

Remy vẫn tiếp tục vuốt ve tóc và vai tôi, và tôi cảm thấy cô lắc lắc đầu mình. “Mình không hiểu. Tại sao Phryne lại làm một chuyện ngu ngốc như thế?”

 

Tôi không nói gì, càng khóc to hơn.

 

Remy vẫn tiếp tục an ủi tôi, và tôi vẫn khóc. Tôi không thể ngừng khóc được. Tất cả những gì tôi nghĩ tới đều là Zane. Thậm chí cả thân xác anh cũng chẳng còn để cho tôi than khóc nữa. Một cơ thể để cho tôi có thể sửa chữa lại được. Chúng tôi có thể tìm được lời bùa chú nào đó, mua chuộc một thầy phù thủy…

 

Tất cả những gì tôi có chỉ là chiếc lông chim này. Vỏn vẹn chỉ cmn một chiếc lông chim mà thôi.

 

Tiếng chân lê bước ở đâu đó trong mê cung. Hy vọng bừng lên, mạnh mẽ và thuần túy. “Zane?”

 

Nhưng người đàn ông vừa xuất hiện nơi góc ngoặt kia không phải là Zane.

 

Noah rẽ vào, súng trong tay, mái tóc hơi rối vì giấc ngủ.

 

Trái tim tôi vỡ tan ra thành từng mảnh nhỏ.

 

Noah nhìn chằm chằm vào tôi và Remy, và rồi nhìn sang đống quần áo bị bỏ lại của những vampires. “Vòng hào quang…Anh không còn cảm nhận được nó nữa. Đã mất rồi à?”

 

“Những vampire đã chết, Noah,” Remy khẽ nói. “Tất cả bọn họ. Nữ hoàng đã ở đây. Em nghĩ…em nghĩ nữ ác quỷ mà Jackie vẫn còn nợ một lời hứa đã bị triệu đến, và rồi cô ta đã tiêu diệt nữ hoàng. Tất cả vampire đều chết hết rồi.”

 

Từng bước chân tiến lại gần tôi. Và rồi Noah quỳ gối xuống bên cạnh – dẫm lên tro cốt của Zane. Sao anh ta lại dám làm thế chứ. Tôi đẩy anh ra, yếu ớt, môi cong lên nạt nộ. “Tránh ra. Anh không thể đứng chỗ này.”

 

Anh quỳ gối xuống, không chút để ý đến yêu cầu của tôi. Đưa hai tay ôm lấy mặt tôi và tôi giãy dụa để tránh ra, nhưng tôi quá yếu ớt, và quá tả tơi rồi.

 

“Ôi, Jackie. Anh rất tiếc.” Noah khẽ nói, giọng anh chất chứa đau đớn cùng thấu hiểu và chia sẻ. “Phryne hẳn là đã phát hiện ra ác quỷ. Không ai có thể làm một việc như thế cả. Anh rất tiếc.”

 

Giọng áy náy nhẹ nhàng và thông cảm của anh đã khiến tôi sụp đỏ lần nữa. Tôi ngã vào tay anh, khóc nức nở. “Em yêu anh ấy, Noah. Em yêu anh ấy, và anh ấy đã mất rồi.”

 

Anh ôm tôi thật chặt. “Anh biết, Jackie. Anh biết.”

 

———-oOo———-

 

Chỉ một chốc sau, Ethan xuất hiện ở lối ra vào của hầm mộ, và hai người đàn ông dìu chúng tôi ra khỏi hang động. Noah bế tôi đi, tất cả những dấu vết cay đắng hay tức giận của anh lúc trước đã biến mất. Anh chỉ ôm tôi thật chặt trong lúc tôi vẫn thầm khóc, từng giọt nước mắt đắng chát cứ tuôn rơi không ngừng. Anh bế tôi leo lên những bậc cầu thang dài vô tận và mãi đến cuối cũng bước ra ngoài ánh mặt trời trở lại, trong lúc Remy kể cho anh nghe toàn bộ câu chuyện đã xảy ra.

 

Khi chúng tôi ra đến bên ngoài, và tôi nhìn thấy trời xanh lần nữa, trái tim tôi vẫn là cơn đau âm ỉ trong lồng ngực. Tôi ngước mắt nhìn lên bầu trời vàng rực pha sắc hồng đẹp đẽ, chính xác là màu mặt trời mọc trên mái tóc của Phryne.

 

Phryne. Con mụ chết tiệt đó. Cô ta đang lẩn khuất quanh đây. Tôi giãy dụa trong vòng tay Noah và anh nhẹ nhàng đặt tôi xuống.

 

“Jackie?” anh hỏi bằng một giọng trầm thấp. “Em ổn chứ?”

 

“Em muốn tìm Phryne,” tôi nói. “Cô ta ở đâu?”

 

“Con mụ đấy bắn vào sau ót mình,” Remy làu bàu. “Mình cũng không ngại đi tìm mụ ta và cho một bài học đâu. Ít ra là như thế.”

 

“Mình không muốn chỉ cho cô ta một bài học,” Tôi giận dữ nói và vươn tay tới khẩu súng trên thắt lưng của Noah. “Ả ta đã triệu đến một ác quỷ để bắt mình. Ả đã ném sơn lên người mình để ác quỷ biết cần tìm mình ở đâu. Con mẹ nó, mình muốn tiêu diệt ả ta cơ.”

 

Khi tay tôi tiến đến gần khẩu súng của Noah, anh bước sang một bên. “Đừng làm thế,” anh cảnh cáo tôi.

 

Lại một mệnh lệnh chết tiệt. Tôi trừng mắt lên nhìn anh.

 

“Em không thể xả súng bắn vào khu cắm trại như thế,” anh bình tĩnh nói. “Nữ ác quỷ có lẽ vẫn còn ở dưới đấy. Và nếu như vậy, cô ta sẽ vô cùng mạnh. Chúng ta cần phải cẩn thận.”

 

“Mẹ em đang ở dưới đấy, người đàn ông em yêu đã chết, và con đàn bà phải chịu trách nhiệm cho việc này lại được nhởn nhơ như thế,” Tôi nạt ngang, đẩy anh sang một bên. “Vì vậy xin anh tha lỗi nếu như em bỏ qua lí trí của mình và vẫn thẳng tiến trên con đường điên cmn cuồng như thế này”

 

Nhẹ cả người khi bọn họ lại để cho tôi đi qua, và tôi chạy rầm rầm xuống những bậc thang trên vách núi với một tốc độ kỷ lục. Dạ dày tôi sôi réo, nhưng tôi vẫn bỏ qua – ăn uống bây giờ không còn là quan trọng nữa. Chẳng còn gì gọi là quan trọng ngoài việc tiêu diệt Phryne.

 

Ả ta sẽ phải trả giá, và tôi sẽ làm cái giá ấy thật đau đớn.

 

Cho đến khi tôi xuống đến mặt đất, tôi có thể nhìn thấy khu cắm trại ở phía xa xa kia. Tôi cắm đầu cắm cổ chạy đến nơi, tinh thần hoảng hốt. Tôi không nhìn thấy bất cứ một ai cả. Tôi lao qua khắp các căn lều, ngó nghiêng hết lượt và lật tung từng tấm màn cửa lều. “Mẹ? Mẹ ơi?”

 

“Ở đây này, bé cưng,” một giọng nói quen thuộc vang lên, và tôi cảm thấy nhẹ nhõm hết cả người. Tôi chạy ào ra khỏi khu cắm trại và nhìn thấy mẹ tôi đang ở cạnh một hố khai quật gần đấy, bà ngồi xổm dưới ánh nắng mặt trời và đội một chiếc nón mềm, người phụ tá đang đứng cạnh đấy. Bọn họ đều nhìn tôi như thể tôi đang lên cơn điên vậy.

 

“Phryne ở đâu?” tôi hỏi.

 

“Ai cơ?” Mẹ tôi nhìn vẻ bên ngoài của tôi và nhăn mũi. “Có phải con bị trượt chân và ngã không Jackie? Vết băng bó trên đầu thì đẫm máu và mặt mũi thì bẩn thỉu thế kia.” Bà trèo lên thang khi tôi đứng ở đấy, và nheo mắt nhìn tôi. Sau đó, bà liếm ngón tay cái của mình và bắt đầu lau mặt cho tôi, nhăn nhó. “Con bẩn thỉu quá cưng ạ.”

 

Tôi đưa tay sờ má mình. Khắp người phủ đầy tro bụi của Zane. Nghĩ tới đấy, nước mắt bắt đầu dâng lên nhưng tôi cố kìm lại. “Con ổn mà mẹ. Mẹ quay về với cái hố kia đi.”

 

“Có phải băng trên đầu con đấy không? Còn mấy cái vệt sơn này thì thế nào?” Bà sững người lại. “Có phải con đã làm đổ sơn ra ở khu di tích đấy không hả?”

 

Đúng là mẹ tôi chỉ nghĩ tới mấy khu di tích mà thôi. “Không. Chúng chả hề hấn gì đâu. Con hứa đấy.”

 

“Mẹ sẽ tự đi kiểm tra xem sao. Nếu con bôi sơn ra bất cứ chỗ nào, Jackie. Mẹ sẽ vô cùng tức giận với con đấy.” Bà lắc lắc đầu với tôi, tỏ vẻ thất vọng. “Mẹ đã cho rằng con sẽ cẩn thận hơn với những nơi như thế chứ.”

 

“Chắc là không rồi.” Tôi trả lời, cảm thấy trong lòng chết lặng. “Mẹ có thấy người phụ nữ nào khác ở quanh đây không? Tóc đỏ nhạt? Trông khá xinh ấy?” Và sẽ trông như sắp chết vào thời điểm ả ta bị con tóm được?

 

Mẹ tôi hơi bối rối khẽ gật đầu và vỗ vỗ vào lưng tôi. “Mẹ không biết là con đang đi tìm ai cả, cưng ạ. Có lẽ là người bạn bé nhỏ với những hình xăm và mấy con dao hả? Mẹ và cô ấy đang nói chuyện khá vui vẻ và rồi cô ấy bỏ đi đâu chả biết. Vứt lại tất cả mọi thứ trên mặt đất ở đằng kia và biến mất. Thật là một cô gái kỳ lạ.”

 

Sophie. Tôi nhắm nghiền mắt lại, tưởng tượng ra dây thắt lưng đầy vũ khí của cô nằm trên một đống tro bụi. Tôi muốn mấy con dao ấy. Cô ấy có những thứ vũ khí có thể khiến cho mụ Phryne phải đau đớn và thê thảm. “Con sẽ lấy chúng theo.” Tôi khẽ nói. “Bọn con sẽ rời khỏi đây ngay thôi.”

 

“Gọi cho mẹ khi con về đến nhà nhé,” mẹ tôi nói bằng một giọng hiền từ đáng ngạc nhiên, và rồi quay trở lại hố khai quật lúc trước. “Chúng ta đang làm dở việc chụp lại hình ảnh mọi thứ ở đây trước khi gió thổi tung hết lên, vì vậy đừng buồn nếu mẹ không ra tiễn và ôm con nhé.”

 

“Con không ngại đâu,” Tôi khẽ nói. Tôi chả thấy ngạc nhiên gì. Tại sao tôi lại mong đợi là mẹ có thể thay đổi cơ chứ? Để nhìn ra được nỗi đau đớn của tôi ư? Tất cả những gì mẹ thấy chỉ là những đồ tạo tác. Tất cả những gì mẹ từng nhìn thấy, cũng chỉ là đồ tạo tác mà thôi. “Tạm biệt Mẹ.”

 

———-oOo———–

 

Quả thật, đồ đạc của Sophie cũng chất một đống gọn gàng nơi khu trại, cũng được phủ lên bởi cùng một lớp tro bụi khủng khiếp ấy. Tôi cài dây đeo súng quanh thắt lưng mình, nhặt mấy cái phi tiêu của cô lên và giắt nó vào. Khi mà Noah cùng những người còn lại tìm thấy tôi, khắp người tôi đã lủng lẳng vũ khí của cô ấy.

 

Trước sự ngạc nhiên của tôi, mặt Noah hiện lên vẻ chết khiếp khi nhìn thấy những vũ khí này. “Không phải…cả Sophie nữa chứ?”

 

“Zane là chủ nhân của cô ấy,” Tôi thẳng thừng nói. “Anh ấy chết, thì cô ấy cũng tiêu.”

 

“Anh không biết,” anh nói bằng một giọng trầm trầm. Anh nhắm mắt lại, lắc lắc đầu như thể muốn xua tan nỗi mất mát này. “Anh…thích cô ấy. Cô ấy có một tinh thần bất khuất.”

 

Tôi chắc chắn rằng đấy không phải là tất cả những gì anh yêu thích, nhưng tôi không nói gì. “Em muốn rời khỏi đây,” tôi đáp lại bằng một giọng hối hả. “Làm ơn đi, chúng ta đi được chưa?”

 

“Đi đâu?” Remy hỏi. “Mụ ác quỷ ấy vẫn đang ở đâu đó ngoài kia với vòng hào quang. Nếu ả ta di chuyển được khắp nơi, có nghĩa là ả ta đã không còn bị hạn chế bởi những vùng đất thánh nữa. Ả ta có thể đi bất cứ nơi đâu, làm bất cứ điều gì.”

 

“Chúng ta không thể ngăn nổi, trong lúc cô ta có vòng hào quang đâu. Nhiều nhất là chúng ta chỉ có thể cảnh báo cho những người khác tránh xa, và hy vọng là cô ta tìm được vui thú cho mình theo cách yên bình một chút, trước khi chúng ta có thể tìm được phương pháp để kềm chế được cô ta.” Noah nói bằng một giọng u ám. “Với một linh lực như thế, cô ta gần như không thể ngăn chặn được nữa rồi.”

 

“Tôi không quan tâm tới ác quỷ,” Tôi nói. “Tôi đi tìm Phryne.”

 

Một thoáng cáu kỉnh lướt qua mặt Noah. “Jackie, anh biết là em đang đau khổ, nhưng điều đó không lý trí một chút nào.”

 

“Em không lý trí,” tôi trả lời anh, bàn tay xiết chặt đến rớm máu. “Em biết là thế, và em không thèm quan tâm. Em chỉ muốn khiến cô ta đau khổ mà thôi.”

 

“Chúng ta về nhà và sẽ bàn bạc tới chuyện này trước tiên,” anh nói. “Khách sạn của anh ở trung tâm thành phố. Chúng ta sẽ về đấy.”

 

————oOo———–

 

Trên đường về khách sạn, chúng tôi không ai nói với ai câu nào. Mọi người vẫn đang trong tình trạng choáng váng vì mất mát, chả ai muốn cất tiếng nói chuyện cả. Thay vào đấy, tâm trí tôi không ngừng tái hiện lại tình cảnh lúc trước.

 

Ngón tay Zane vươn tới tôi.

 

Anh yêu em. Đừng bao giờ quên điều đó.

 

Rồi tro tàn.

 

Mọi thứ đều là tro tàn. Trái tim tôi, linh hồn tôi, tất cả đều là tro tàn.

 

Khách sạn là Holiday Inn, tất nhiên rồi, bởi tất cả các nơi khác thậm chí còn chưa đạt tới tiêu chuẩn cao cấp khi đi du lịch của Noah. Ngay cả nơi này cũng dường như chưa hẳn là môi trường sống của anh nữa. Có vẻ như anh đã bù lại bằng cách thuê hẳn một nửa của tầng trên cùng. Không có căn hộ tầng thượng thì Noah tự làm ra căn hộ cho chính mình. Thật tiêu biểu.

 

Anh đề nghị thuê phòng cho Remy và tôi, nhưng ý tưởng này nhanh chóng bị bác bỏ, và ngay cả Noah cũng không thấy phật lòng. Chẳng ai muốn tách rời nhau vào lúc này cả, trong lúc chúng tôi đều cảm thấy nguy hiểm và đau buồn.

 

Người phụ tá của Noah cũng theo chân chúng tôi về khách sạn, và Noah đã đưa ra vài công việc cho họ làm để giữ cho họ bận rộn (và để chúng tôi khỏi thấy bực bội) trước khi đóng sập cửa phòng lại. Tôi ngồi xuống cạnh chiếc bàn cạnh bếp trong phòng khách sạn, nhìn mông lung. Chiếc áo tôi mặc vẫn lấm sơn, nhưng tệ hơn cả là vết tro bụi và máu. Tôi cảm thấy một khao khát điên cuồng được xé cho nó rách toạc ra ngay.

 

“Đầu em thế nào rồi?” Ethan thì thầm với Remy. Tôi liếc nhìn sang để thấy anh đang cẩn thận vén tóc cô ấy ra khỏi trán, và rồi nhẹ nhàng dán một nụ hôn lên đấy.

 

Môi dưới của Remy run rẩy. “Đau.”

 

Ngón tay anh nhẹ nhàng khi anh vuốt dọc xương hàm cô bằng mu bàn tay của mình, vuốt ve, dỗ dành cô với tất cả sự dịu dàng của mình. “Anh có thể làm gì cho em bớt đau được, Remiza?”

 

Cô dựa vào tay anh, nhưng lắc đầu. “Em ổn thôi. Em –“

 

“Cô ấy cần được chữa thương,” tôi nói. Chúng tôi đều hiểu nó có nghĩa là gì.

 

Trước sự ngạc nhiên của tôi, Remy ngập ngừng. Cô ấy tiến lại gần bàn và ngồi cạnh bên tôi, khuôn mặt ngập tràn đau đớn. Cô ấy đã không có được sự chữa trị trước đấy như của tôi, nhờ có Zane.

 

Ôi, Zane. Cơn đau tăm tối trong tim tôi lại bùng lên lần nữa.

 

Remy xiết chặt tay tôi. “Mình sẽ không rời bỏ cậu ngay trong lúc cậu đang cần mình đâu, Jacks. Mình sẽ ở lại đây với cậu. Cả hai bọn mình.”

 

“Mình ổn,” tôi khẽ nói và xiết tay cô. “Noah đang ở đây. Cậu cần phải chăm sóc lấy bản thân mình.” Giọng tôi khẽ run rẩy. “Mình không thể đánh mất thêm ai được nữa.”

 

Đôi mắt Remy tràn đầy thương cảm. “Ôi, Jacks, mình hiểu mà. Mình đã khóc cả hàng tuần liền khi mất chủ nhân của mình, và thậm chí là mình còn không thích gã con hoang đấy nữa cơ. Mình không thể tưởng tượng được những gì cậu đang phải trải qua lúc này.”

 

Tôi gật đầu, cơn nghẹn ngào chặn nơi yết hầu quá lớn. Tôi không thể nói về việc này được nữa. Và cũng không muốn nói. Tôi nhìn sang Ethan, người chiến binh khổng lồ đang đứng đầy vẻ bảo vệ ngay sau ghế ngồi của Remy, chờ đợi để giúp đỡ cho cô. “Remy cần được chữa thương ngay bây giờ. Ethan, xin anh.”

 

Đôi mắt người Thi hành lệnh lóe lên ánh sáng bạc và anh gật đầu, kéo ghế của Remy ra. Cô ấy phản đối, nhưng tôi có thể nhận ra là không nhiều lắm, khi anh bế cô lên trong tay mình, cô vòng tay quanh cổ anh và dựa đầu vào ngực anh với vẻ kiệt sức.

 

“Chúng tôi sẽ quay trở lại sau, Jackie Brighton,” Ethan nói với tôi, mặt anh ủ dột. “Và nếu như cô cần sự giúp đỡ của tôi, tôi sẽ…” anh nuốt khan. “…giúp đỡ cô.”

 

Khóe miệng tôi nhếch lên thành một nụ cười gượng, mặc dù cơn đau vẫn còn trong ngực. “Tôi không cần phải chữa thương, Ethan, nhưng cám ơn anh vì lời đề nghị hy sinh thân mình như thế.”

 

Ethan tôn thờ đến cả mảnh đất Remy đặt chân lên, nhưng tôi không thể chịu được. Tôi biết lời đề nghị của anh ấy như một sự gia hạn của tình bạn, nhưng không hơn thế. Anh ấy muốn ngủ với tôi cũng nhiều như anh ấy muốn cầm búa tự đập vào bi của mình vậy, nhưng anh vẫn đề nghị, bởi biết rằng tôi đang đau đớn.

 

Anh ấy nhìn nhẹ nhõm hẳn ra khi bị từ chối, còn tôi thì đã quá tê tái để cảm thấy mình bị tổn thương.

 

Tôi làm một cử chỉ xua đuổi và cả hai người bọn họ. “Mình ổn mà,” tôi nhắc lại lần nữa. “Mình vẫn còn sống sờ sờ. Và Noah đang ở đây.”

 

Noah. Thật là một sự mỉa mai khi anh ấy là người chủ nhân mà tôi sẽ phải gần gũi cả một đời bất tận của mình. Toàn thân tôi cảm thấy đau đớn vì u buồn khi nghĩ tới việc này.

 

Ethan bế Remy ra khỏi phòng, rót những lời ngọt ngào vào tai cô ấy, và tôi nhìn theo khi anh đá cánh cửa phòng ngủ đóng sập lại.

 

Thật mừng cho Remy. Sau bao nhiêu thế kỷ cô đơn như thế, cô đã có một người toàn tâm toàn ý với mình như vậy. Tôi cũng mừng khi Ethan không bị xóa bỏ vĩnh viễn bởi cái chết của nữ hoàng như Sophie. Giấc ngủ bởi phép thuật cũng bị giải trừ ngay thời điểm Ashara trở về thành cát bụi. Ít ra thì đấy cũng là một điểm tốt. Remy sẽ không phải chịu đựng giống như tôi hiện giờ.

 

Noah tiến lại gần bàn, hai chiếc cốc và một chai Glenliver trên tay. Anh đặt hai chiếc cốc xuống bàn, mở chai rượu và rót. Rồi anh đẩy một cốc về phía tôi. “Uống.”

 

Lại một mệnh lệnh nữa. Tôi nhấc cốc rượu và đưa lên môi, rồi ngửa đầu uống cạn. Rượu whisky cháy bỏng trong cổ họng, và tôi ho sặc sụa vì ngạc nhiên.

 

“Nó mạnh đấy,” anh cảnh báo cho tôi, nhưng đã quá muộn. Rồi anh lại đẩy cốc rượu thứ hai về phía tôi và rót đầy cốc thứ nhất.

 

Tôi lại cầm cốc rượu kia lên và uống cạn luôn. Tôi không biết đã bao lâu rồi mình chưa ăn chút nào, và đầu tôi ong ong sau hai cốc rượu. Miệng tôi tràn ngập vị ngọt hơi pha chút mùi khói của rượu Scotch, và dạ dày tôi như thiêu như đốt. Tốt, nhưng chưa đủ để khiến tôi quên được. Chưa đủ chút nào.

 

Noah ngồi xuống chiếc ghế bên cạnh tôi và tự rót cho mình một cốc, rồi uống cạn rất nhanh. Anh lại châm đầy rượu. “Một cốc nữa nhé?”

 

“Em không muốn mình say xỉn, Noah.” Tôi khẽ nói. “Nó chả giúp ích được gì.”

 

“Không, nó không có. Nhưng ít ra là nó sẽ giảm gai góc đi được một chút.” Và anh đẩy cốc rượu mới về phía tôi. “Uống.”

 

“Em ghét khi anh làm thế,” tôi nói, cầm lấy cốc rượu và uống cạn. “Nếu như anh muốn khiến cho em khinh thường anh thì nhiệm vụ hoàn thành rồi đấy.”

 

Anh trông có vẻ ngạc nhiên khi nghe những lời này. “Jackie, anh đang cố gắng giúp em mà.”

 

Tôi nghiến răng nghiến lợi. Chuyện này chẳng có ích lợi gì cả, nhưng Noah đang cố gắng vỗ về tôi mà thôi. Tôi khoanh tay lại trước ngực và ngồi dựa vào thành ghế. “Xin lỗi.”

 

“Em sẽ ổn thôi,” anh nói. “Anh sẽ luôn ở đây với em. Anh biết mình không phải là Zane, nhưng chúng ta đã là bạn bè của nhau khá lâu rồi, Jackie. Em biết là mình có thể trông cậy vào anh mà. Anh muốn em dựa dẫm vào anh.”

 

Tôi không nói gì cả. Anh có lẽ đang bí mật hả hê khi Zane không còn nữa. Thầm sung sướng rằng tôi không còn sự lựa chọn nào khác ngoài quay lại với anh để giải quyết cơn Ngứa của mình.

 

Vào lúc ấy, tôi thấy căm ghét bản thân mình. Tôi ghét cái cơ thể này cần phải có tình dục để sống sót. Tôi ghét việc tôi phải làm tình, và tệ hơn nữa là cuối cùng tôi sẽ thấy thích thú. Tôi ghét việc không thể ngăn chặn được cơn Ngứa. Tôi ghét việc mình không thể nhắm mắt lại và nằm mơ về Zane, bởi vì dâm quỷ không mơ. Tôi ghét sự bất tử. Tôi ghét tất tần tật. Còn có gì tốt đẹp nữa đâu khi tôi mất Zane rồi?

 

Noah hẳn là đã nhận ra vẻ mặt trống rỗng của tôi, bởi vì anh lại bắt đầu rót rượu.

 

Để ngăn anh lại, tôi cất tiếng. “Cám ơn.” Tôi nói. Ngay cả khi tôi chẳng cảm thấy mang ơn chút nào vào giây phút đấy, tôi biết Noah đang giúp mình. Anh ấy luôn có mặt để khắc phục mọi chuyện. Thật kỳ lạ khi bây giờ tôi lại thấy khó chịu.

 

Anh đưa tay qua bàn và đặt lên tay tôi. “Anh xin lỗi về việc của Zane.”

 

Tôi không nói gì, nuốt khan trong cổ.

 

Anh ngượng ngùng vỗ vỗ lên tay tôi, và như thể cảm nhận được tôi không muốn bị đụng chạm, cho dù anh có ý tốt. “Cả người bạn Sophie của em nữa,” anh nói sau một lúc, trầm ngâm nhìn chai rượu Glenlivet. “Cô ấy…khác thường.”

 

Tôi nhìn Noah ngạc nhiên. Phải chăng không phải chỉ một mình tôi đang đau buồn thương tiếc? Có phải anh đang che giấu sự thất vọng của chính mình? Khi anh uống thêm một cốc nữa, tôi hỏi. “Có phải anh thích cô ấy?”

 

Anh nhìn tôi nhếch miệng cười. “Anh đã là một thiên thần sa ngã bốn-ngàn-năm-tuổi rồi, Jackie. Chẳng còn sinh vật nào trên trái đất này kiệt quệ hơn anh nữa đâu.” Anh ngẫm nghĩ một chốc, rồi thêm vào bằng một giọng thô ráp. “Nhưng cô ấy khác thường. Không bị khuất phục. Anh…thưởng thức điều đó.”

 

Một dâm quỷ mạnh mẽ, tự tin, người đã từ chối bị chế ngự bởi những giới hạn ràng buộc trên người mình? Tôi có thể nhận ra cô ấy có thể kích thích sự hứng thú của một người đàn ông như Noah, người luôn đề cao sự kiểm soát. “Cô ấy là người anh không thể điều khiển được.” Tôi chỉ ra. “Anh thích điều đó.”

 

“Anh chưa biết rõ cô ấy,” Anh nhìn vào chiếc cốc trống không ngay trước mặt mình, và trong một thoáng, trông anh cũng buồn bã như tôi. “Nhưng anh thích những gì mình đã thấy.”

 

Anh thích cô ấy đủ để ngủ với nhau hai lần, tôi muốn chỉ ra cho anh thấy nhưng rồi lại thôi. Noah chưa bao giờ làm tình vì hứng thú cả, chỉ là nhiệm vụ mà thôi. “Vậy thì, vì anh, em xin chia buồn vì cô ấy đã mất.”

 

Anh nhìn tôi đánh giá. “Các em không phải là bạn của nhau à?”

 

“Cô ấy là tác phẩm của Zane,” tôi chỉ ra.

 

“À,” anh nói, điều đó dường như đã đủ để trả lời cho tất cả.

 

Và rồi tôi cảm thấy mình như một kẻ nhỏ nhen khi vẫn tiếp tục ghét bỏ Sophie ngay cả khi người phụ nữ ấy đã chết. Tôi có ghét cô ta hay không cũng không còn là vấn đề gì nữa rồi. Tôi hẳn là sẽ rất vui mừng với cô ấy sống cạnh mình đến suốt đời nếu điều đó có nghĩa là Zane sẽ quay lại với tôi.

 

Ý nghĩ của tôi dần trở nên tăm tối và tuyệt vọng. Tôi lắc lắc đầu để xua tan nó đi. “Vậy…giờ anh sẽ làm gì khi vòng hào quang đã mất?”

 

Anh rót rượu và đẩy cốc về phía tôi. “Kế hoạch của anh vẫn không thay đổi.”

 

Không có mệnh lệnh phải uống rượu, nên tôi lờ đi. Thay vào đó, tôi cau mày nhìn anh, đầu óc tôi vẫn còn ngầy ngật bởi mệt mỏi, khóc lóc và rượu Scotch. “Ý anh là gì?”

 

Noah uống hết cốc rượu của mình, và nhìn chai rượu với vẻ đăm chiêu. “Anh đã được giao sứ mệnh phải tìm lại được vòng hào quang như là một việc bắt buộc. Điều đó vẫn không thay đổi. Nó vẫn còn ở bên ngoài kia.”

 

“Một ác quỷ đang có nó,” tôi nói đều đều. Một ác quỷ xấu xa và đầy chết chóc.

 

“Đúng thế, và nếu như anh phải ngăn chặn cô ta lại, thì anh sẽ làm thế.”

 

Tôi lắc đầu, nhìn chằm chằm vào thứ chất lỏng màu hổ phách đậm trong chiếc cốc trước mặt mình. Dạ dày cuộn lên khó chịu bởi chất cồn đang thiêu đốt trong đấy. “Vậy chính xác là anh làm thế nào để ngăn chặn cô ta lại? Cô ta đã làm nữ hoàng biến mất chỉ với một ý nghĩ thôi đấy.”

 

“Luôn luôn có cách,” Noah nói với vẻ ngẫm nghĩ. Anh quay sang nhìn tôi, những dấu xăm nổi bật trên làn da màu vàng óng của anh. “Dù gì thì vẫn còn một cái vòng hào quang nữa ở ngoài kia mà.”

 

Tôi khựng người lại trên ghế.

 

Vẫn còn một vòng hào quang nữa. Tôi có thể lấy được nó – bằng cách nào đó – và đánh bại Mae. Bằng cách nào đó. Và rồi tôi có thể giao trả cả hai cái lại cho Tổng lĩnh thiên thần Gabriel.

 

Và Gabriel đã hứa hẹn sẽ ban cho tôi bất cứ điều gì mà tôi mong muốn.

 

Bất cứ điều gì.

 

Và tôi muốn Zane quay lại. Tôi muốn anh vô cùng đến mức mà tôi có thể cảm nhận được điều đó trên đầu lưỡi mình. Tôi siết chặt tay lại để ngăn mình không run lẩy bẩy vì quá khích. “Vậy là anh đi săn lùng chiếc vòng hào quang còn lại à?”

 

Anh nhìn tôi và gật đầu. “Anh không còn lựa chọn nào khác nữa.”

 

“Phryne cũng sẽ đi truy lùng nó,” tôi nói cho anh biết. “Em muốn trả thù ả ta. Đưa em đi cùng anh đi.”

 

Anh lắc đầu. “Jackie, anh thậm chí còn chưa biết nên bắt đầu từ đâu để đi tìm vòng hào quang thứ hai –”

 

“Em biết,” tôi nói nhanh. “Phryne đã đánh cắp trang bản thảo của em. Em không hiểu tại sao trang bản thảo của mình dường như có tất cả những thông tin về ngôi mộ và của cô ta thì chả có gì. Nhưng rồi em đã nhận ra có hai vòng hào quang và trang của cô ta có lẽ là dẫn đường thẳng tới cái kia nếu như cô ta có thể giải mã được nó nói gì. Tất nhiên là cô ta chẳng còn vampire nào để đọc cho cô ta hiểu cả. Cô ta sẽ cần có sự giúp đỡ của Serim thôi.”

 

“Cô ta sẽ không đến gặp Serim đâu,” Noah nói. “Chủ nhân của cô ta là Ariel, và cô ta ghét cay ghét đắng ông ta.”

 

Cha mẹ ơi, Ariel có một loạt những dâm quỷ bất hạnh, đúng không? Đầu tiên là Luc này, giờ lại tới Phryne. Chuyện này đã giải thích việc ai đã đưa cái thông tin chết người ấy cho Phryne. Gã con hoang đấy. Tất nhiên là Phryne còn tệ hại hơn nữa – ả ta quay ngoắt lại và thông báo vị trí của tôi cho nữ hoàng biết. Tôi quy trách nhiệm cho ả về cái chết của Zane. “Nếu cô ta không đến gặp Serim, nó sẽ khiến cô ta mất nhiều thời gian hơn để giải mã những thứ mình đang có. Trong lúc ấy, chúng ta có thể đi truy lùng cô ta và em có thể khiến cô ta phải trả giá cho những việc mình đã làm.”

 

Anh nhìn tôi, đôi mắt nhạt màu tỏ vẻ không vui. “Jackie, trả thù không phải là cách.”

 

“Em đếch quan tâm,” tôi thẳng thừng nói. “Chẳng còn có gì quan trọng nữa cả. Khiến Phryne phải đau khổ bằng một nửa em hiện giờ là động lực duy nhất của em lúc này. Hoặc là thế, hoặc là em sẽ buông xuôi, Noah.” Toàn thân tôi lại run rẩy, và nước mắt lại trào ra. “Vì vậy hãy để em tập trung vào trả thù, bởi vì đấy là tất cả những gì em sẽ phải tiếp tục thực hiện, có được không?”

 

Anh thở dài và đưa tay vuốt mặt. “Được rồi, Jackie. Được rồi. Anh sẽ mang em theo.”

 

“Cám ơn anh,” tôi khẽ nói, và đưa tay ra nắm lấy tay anh bóp chặt. “Em luôn có thể dựa dẫm vào anh mà.”

 

Thật quá tệ là anh sẽ không thể dựa dẫm vào tôi được. Tôi sẽ qua mặt anh ngay khi chúng tôi tìm được vòng hào quang thứ hai kia. Nó sẽ tổn thương và Noah sẽ phát khùng lên, nhưng tôi sẽ phải tìm cách đưa Zane quay lại, và tôi sẽ làm việc đó ngay cả khi mình có thể mất mạng.

 

Tôi không còn gì để sống tiếp nếu như anh đã ra đi.

 

Anh vỗ vỗ vào tay tôi, sự thông cảm và thấu hiểu trong cái nhìn của anh khiến tôi nghẹn lời. “Anh biết là em đang đau khổ, Jackie. Anh hiểu việc này thật không dễ dàng gì, nhưng em cần phải mạnh mẽ hơn nếu chúng ta sẽ phải tiếp tục làm việc này. Anh biết em không muốn nghĩ đến nó, nhưng chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau. Anh luôn ở đây sẵn sàng cho em.” Anh vỗ vỗ vào tay tôi một lần nữa và rồi tự rót cho mình một cốc rượu.

 

Nhưng dạ dày tôi đã cuộn lên khi nghĩ đến nó. Ở đây cho tôi? Giống như trở về thời gian chúng tôi sống cùng nhau trước đây? Anh đã cầu hôn tôi một lần, và tôi đã từ chối. Và chúng tôi vẫn tiếp tục ngủ với nhau cho đến khi tôi nói cho anh biết rằng mình chọn Zane. Và giờ thì Zane đã biến mất khỏi bức tranh này, còn tôi thì chỉ việc rơi lại vào vòng tay anh lần nữa?

 

Tôi nuốt cạn cốc rượu trước mặt mình, cảm thấy ghê tởm cái ý nghĩ này. Bản chất tự nhiên của dâm quỷ là tôi phải làm tình mỗi hai ngày một lần, còn không là tôi sẽ chết dần chết mòn vì đói. Chúng tôi là những kẻ theo chủ nghĩa khoái lạc với một khẩu vị mạnh – chúng tôi ăn rất nhiều, uống rất nhiều, và yêu còn nhiều hơn – nhưng điều duy nhất mà chúng tôi thực sự đòi hỏi là có quan hệ tình dục thường xuyên.

 

Tôi nhìn Noah, nhìn vào đôi bàn tay to lớn màu đồng của anh, những dấu xăm tròn quanh cổ tay. Nghĩ tới khi anh đặt đôi tay ấy lên người tôi.

 

Nó không khiến cho tôi cảm thấy ham muốn như trước đây nữa, như cái thời tôi vẫn còn lưỡng lự giữa anh và Zane. Tất cả những gì tôi cảm nhận được là nỗi buồn bã. Bàn tay duy nhất mà tôi mường tượng ra là của Zane, duỗi dài ra như thể muốn chạm vào tôi lần cuối cùng.

 

Tay tôi run rẩy và tôi đặt cốc rượu xuống bàn. “Noah, trước khi chúng ta tiến xa hơn, em muốn đặt ra những khả năng.”

 

Anh nhướng đôi lông mày lên nhìn tôi. “Hửm?”

 

“Em muốn làm bạn của anh và là người đồng hành đi tìm vòng hào quang. Không hơn.”

 

Ánh nhìn của anh tối sầm lại. “Jackie, anh chưa phải là một tên khốn để tán tỉnh em trong lúc em đang đau buồn như thế này. Anh chỉ muốn trấn an em thôi. Anh biết cũng như mọi người đều biết rằng em sẽ không thể tránh khỏi lời nguyền của loài dâm quỷ này, ngay cả khi trái em tan vỡ đi chăng nữa.”

 

“Em biết,” tôi nói, và đưa tay qua bàn để nắm lấy tay anh cam đoan. “Nhưng em nói để anh biết rằng em chỉ muốn chúng ta là bạn với nhau thôi. Không gì hơn nữa. Em không thể…em không thể chịu được hơn nữa. Anh hiểu mà.”

 

“Jackie, chuyện này không phải chỉ ngày một ngày hai. Phryne có thể hòa lẫn vào môi trường xung quanh. Cô ta sẽ không để lại dấu vết gì cho chúng ta nhận biết được đâu. Anh sẽ không cho phép em tự bỏ đói chính mình chỉ bởi vì vẫn còn vương vấn tên vampire kia.” Tay anh xoa xoa tay tôi. “Anh cũng đã mất một người, em biết mà.”

 

Rachael. Cô gái giống y như tôi. Người phụ nữ anh vẫn thương nhớ đến mức mang theo bức tranh sơn dầu của cô ta bên người. Tôi không quên. Và giờ thì anh đã mất Sophie, người phụ nữ khác, ngoài tôi, người đã khiến anh thấy hứng thú trong suốt một thời gian dài. Không, Noah không lạ gì với sự mất mát cả.

 

“Em biết,” tôi nói, giọng quả quyết. Nhưng tôi không thay đổi ý định của mình. Tôi thà chết đói còn hơn là phản bội lại Zane. Chúng tôi đã ở bên nhau, tôi sôi sục nghĩ. Và giờ thì tôi sẽ tìm cách lấy được vòng hào quang đấy và đưa anh quay về, và điều đó có nghĩa là tôi sẽ chờ đợi sự trở lại của anh.

 

Tôi từ chối chấp nhận bất cứ lựa chọn nào khác.

 

“Em không thể dùng mưu mẹo với nhu cầu của dâm quỷ được, Jackie,” Noah nói. “Điều đó là không thể.”

 

Lời nói của anh khiến một ý tưởng bỗng lóe lên trong đầu tôi. Một ý tưởng…và một khuôn mặt. “Không, thật ra, nó không phải là không thể…”

 

dc87GAaki

 

Góc 88888: 

Sau khi Zane ra đi, Jackie dường như đã lột xác thành người khác….

Chương này buồn quá.

 

 

 

Dâm Quỷ là mãi mãi – Chương 11


Dâm Quỷ là mãi mãi 

Nguyên tác: Succubi are Forever (Succubus Diaries Series)
Tác giả: Jill Myles

heart21

Dịch giả: Annie NoPic
Biên tập: Tiêu Tiêu NoPass

heart21

[Khuyến cáo: Truyện dành cho độc giả 18+]

heart21

PHẦN I : BÊN NHAU

CHƯƠNG 11

heart-tree

 

“Có những giới hạn, tất nhiên là thế rồi. Mỗi người chúng ta đều có cả. Nhưng hãy dè chừng với những kẻ cố đẩy bạn vượt qua những giới hạn này. Không phải bởi vì họ muốn bạn trưởng thành hơn. Mà phần lớn bởi vì trên camera, nhét ngón tay vào mông người bạn tình của mình trông sẽ rất tuyệt.” – Nếu như chỉ cần nhét mẩu đầu vào được, thì coi như làm tình, viết bởi Remy Summore.

 

———-oOo———–

 

Tôi quay lại khu hầm mộ và đóng cửa lại, như đã được ra lệnh. Trượt người xuống cánh cửa đá lạnh lẽo, mắt mở to, toàn thân tôi căng ra để nghe ngóng bất cứ âm thanh gì ở bên ngoài. Trí óc tôi hỗn loạn, quay cuồng vì lo lắng, tưởng tượng ra những điều tệ hại nhất. Nữ hoàng sẽ tức giận nếu như bà ta phát hiện ra Zane vẫn còn sống sót. Tôi nhớ lại giấc mơ của anh về đôi cánh bị xé nát. Có phải bà ta lại đang tra tấn anh hay không?

 

Nó khiến cho ngực tôi nhói đau mỗi lần nghĩ tới, và tôi ấn tay vào ngực mình, cố gắng kìm những dòng nước mắt. Tôi không thể khóc được. Sẽ không khóc. Khóc lóc chẳng giúp ích gì được cho Zane cả. Tôi cảm nhận được sự ấm áp của chiếc nhẫn vàng trên ngón tay mình. Ồ, tất nhiên là thế rồi. Tôi có thể dùng nó để xem chuyện gì đang xảy ra. Tôi đẩy những ý nghĩ của mình ra trước, dùng linh lực của nhẫn để xem thử liệu có cảm nhận được Zane ngoài kia hay không.

 

Một tiếng thét đau đớn vang lên, xuyên thẳng qua khắp hang động, và tôi phải cắn chặt lấy nắm tay mình khi nhìn thấy hình ảnh đi theo đấy

 

Nữ hoàng, đang đứng ở phía trên, hai vampire khác đang đè anh xuống, khuôn mặt tàn nhẫn. Những móng tay khác thường, như móng vuốt của nữ hoàng đang cắm ngập vào ngực Zane, quanh trái tim của anh, và bà ta cúi xuống, đôi mắt đen kịt lại vì điên cuồng.

 

Tra tấn anh.

 

“Vòng hào quang ở đâu?” nữ hoàng hỏi.

 

“Đã đi rồi,” Zane khàn khàn trả lời. “Bà đã quá muộn rồi. Nó đã được giao lại cho tổng lĩnh thiên thần.”

 

Tiếng gầm gừ điên cuồng của bà ta bị chìm lấp bởi những cơn đau tận trong linh hồn của Zane.

 

Đã quá sức chịu đựng, tôi phải cắt ngay hình ảnh này. Tôi sẽ không xem lén nữa. Tôi không thể.

 

Từng phút trôi qua thật chậm chạp. Sự cưỡng chế đáng ghét này dường như kéo dài đến vô tận, và rồi bỗng dưng tôi được tự do, sức nặng của lời hứa đã được dỡ bỏ.

 

Tôi kéo cánh cửa nặng nề mở ra, và loạng choạng chạy xuống những bậc thang, hướng về phía cầu dây văng mỏng mảnh một cách hối hả. Anh đang ở ngoài đấy, ở nơi nào đấy, đang bị tra tấn. Remy cũng ở ngoài kia, bất tỉnh, đơn độc và đang bị thương. Noah thì đang trốn trong mê cung, ngủ đêm. Vô cùng dễ tổn thương nếu có ai tìm ra tấm khiên che và vô hiệu hóa nó đi. Tất cả chúng tôi đều đang cách biệt nhau và đều gặp nguy hiểm.

 

Nhưng tất cả những gì tôi có thể nghĩ tới là Zane, và móng vuốt của nữ hoàng cắm sâu vào ngực anh, cơn đau nhức nhối mà anh cảm nhận. Sự hy sinh anh giành cho tôi.

 

Tôi dúi dụi chạy qua chiếc cầu dây, mặc kệ vực sâu hoắm bên dưới. Tôi chạy qua những căn phòng với những tấm pa nô hình vuông, nửa chờ đợi những cây chông chọc lên từ nền đất. Nhưng không có gì xảy ra cả. Không có cái bẫy nào bật lên – Tôi không biết liệu có phải vì chiếc nhẫn, hoặc bởi vì tôi đi trở ra chứ không phải trở vào. Tôi không quan tâm. Tôi chỉ cần đến chỗ anh mà thôi.

 

Căn phòng có bẫy tiếp theo cũng không kích hoạt, và rồi tôi đứng giữa mê cung.

 

“Chỉ đường cho tôi,” Tôi thì thầm với vòng hào quang, và nó kéo tôi về phía trước, đi qua hàng dặm đường hầm, dẫn lối cho tôi. Chúng tôi đi ngang qua căn phòng có bảo vệ và tôi cảm nhận được năng lượng của Noah trong đấy. Tôi không biết lúc này là mấy giờ – liệu anh có được an toàn ở dưới này không? Tôi đã quyết định sẽ quay lại tìm anh sau, ngay khi tôi tìm được cách giữ lấy vòng hào quang mà không để cho anh biết.

 

Vòng hào quang dẫn tôi đến tới cửa mê cung, cánh cửa vẫn dán kín ở phía bên kia. Nó đập lên một cái rồi im lặng, và tôi nghe một tiếng lách cách nhỏ ở phía bên kia, và một tiếng lầm bầm chửi rủa vang lên. Phryne vẫn đang tìm cách phán đoán tổng hợp những nút bấm để giải mã mở khóa cánh cửa.

 

Tôi đứng lại ở bên này cánh cửa khổng lồ và ngước nhìn lên. Bức tường của mê cung cao khoảng mười feet (khoảng gần 4 mét) và tôi không đủ mạnh để trèo lên và làm cô ta ngạc nhiên.

 

Nhưng tôi vẫn cảm nhận được cô ta, ở phía bên kia, và cô ta cũng cảm nhận được tôi.

 

“Ai đấy?” cô ta hỏi. “Tôi có nước thánh ở đây đấy.”

 

“Là tôi,” Tôi khẽ trả lời. Tôi dùng chiếc nhẫn để trí óc của mình vươn tầm xa hơn, nhưng tất cả những gì tôi cảm nhận được chỉ là Phryne mà thôi. “Những vampire kia đâu? Và làm thế nào cô đến được nơi này – cô đã làm gì Ethan rồi?”

 

“Tôi không chạm vào anh chàng Thi hành lệnh bé nhỏ của cô. Đấy là Ashara đáng mến. Và còn những gã vampire kia thì bọn họ đang đến đây với tù binh của mình,” cô ta nói vọng qua bức tường, tiếng cô ta vang vang trong hang động. “Cô hẳn là nên để anh ta lại với tôi. Cái chết mà tôi ban cho anh ta còn khoan dung hơn nhiều.”

 

“Anh sẽ không chết, bởi tôi sẽ đến cứu anh ấy.” Tôi nói, xiết chặt nắm tay lại bên hông mình. “Anh ấy đang chờ tôi.”

 

“Cô thật ngu ngốc nếu săn đuổi theo bọn họ,” Cô ta nói qua cánh cửa. Rồi, cô ta ngừng lại. “Vòng hào quang?”

 

Tôi quyết định sử dụng lời nói dối mà tôi và Zane đã thống nhất với nhau. “Tôi đã đưa nó lại cho tổng lĩnh thiên thần. Chẳng còn lại gì đằng sau cánh cửa này đâu.”

 

Phryne thở dài nặng nề, như thể đã đầu hàng. Tôi nghe tiếng cô ta ngồi thụp xuống dựa vào bức tường đá. “Cô thật ngu xuẩn, ngu xuẩn. Tại sao cô lại dễ dàng từ bỏ quyền lực như thế?”

 

Tôi không nói gì.

 

“Ờ, điều này lại chứng tỏ thêm một điều nữa, Jackie yêu quý,” Phryne nói bằng một giọng trò chuyện, và tôi nghe tiếng cô ta di chuyển ở phía bên kia. “Còn một vòng hào quang nữa và dường như tôi phải ngăn bước cô lại nếu như tôi có kế hoạch muốn lấy nó.”

 

Khi cô ta nói, có vật gì đó rơi loạt xoạt xuống đầu tôi. Tôi hét lên khi sơn màu vàng sáng tung lóe khắp quần áo và dính cả vào đầu tóc tôi. Sơn chảy dài trên mặt tôi. “Đồ chó cái. Cái gì thế này?”

 

“Cho cái này.” Một cái chai tung qua tường và rơi vỡ dưới chân tôi. Đường đổ ra sàn nhà. Tôi nhìn chằm chằm vào nó bối rối.

 

“Xin lỗi bé cưng, không phải chuyện cá nhân gì đâu,” Phryne nói, giọng cô ta nhỏ dần như thể đang bước ra xa. “Ồ, và tôi kêu gọi quỷ sứ Mae.”

 

Không! Sự kinh hoàng bùng lên – làm thế nào mà Phryne biết được lời hứa của tôi với ác quỷ? – một phút trước khi tôi ngã vật người ra, và một bàn chân bỏng cháy của ác quỷ đã dẫm lên lưng tôi.

 

“Ồ, ồ,” giọng ác quỷ nỉ non. “Chúng ta lại gặp nhau rồi, bạn thân mến.”

 

Tôi nằm đông cứng, tay nhét dưới thân mình. Tim tôi đập thình thịch, cơ thể nằm dán sát xuống nền đất như thể bị ghim chặt bởi một lực lượng khổng lồ.

 

Chuyện này thật không tốt, không tốt một chút nào.

 

“Trông như thể cô đã tạo thêm kẻ thù kể từ lần cuối chúng ta gặp nhau, cô nàng bé nhỏ,” Mae ngẫm nghĩ nói, giọng cô ta trầm khàn và ma quái. Đôi giày cao gót vẫn đè xuống lưng tôi, đào khoét vào xương sống tôi. Chân của cô ta nóng đến mức tôi có thể cảm nhận nó qua lớp đế giày. “Cô chẳng học được bài học nào à?”

 

“Để tôi đứng lên,” tôi nghiến răng nói. Tôi phải hành động như bình thường, phòng trường hợp cô ta có thể đoán ra tôi đang giữ gì trong tay mình.

 

“Chưa đâu,” Mae nỉ non.

 

Con chó cái Phryne chết tiệt kia. Từ phía xa, tôi nghe tiếng nước văng tung tóe vọng lại, và tôi biết cô ta đã rút lui, trở về cái hồ nước ngầm kia. Tôi căm ghét cô ta quá thể.

 

Nữ ác quỷ nghiêng người tới, khiến sự chú ý của tôi quay trở lại đầy căng thẳng. Khi tôi nhìn qua vai mình vào mặt cô ta, tôi nhìn thấy đôi mắt cô ta liên tục chuyển từ đen sang đỏ, như ngọn lửa cháy. Nụ cười cô ta ngoác ra, khoe hàm răng dài nhọn hoắt như dao, trông tương phản với bộ vét công sở màu xám được cắt may khéo léo đang khoác trên người, và búi tóc trên đỉnh đầu.

 

“Ác quỷ thường có trí nhớ rất dai, cưng ạ. Và dường như ta còn nhớ tới thỏa thuận nho nhỏ của chúng mình. Đúng không?”

 

Tôi chết lặng. Khi nam dâm quỷ Luc bắt cóc tôi vài tháng trước đây, tôi đã gọi ác quỷ tới để tự vệ cho mình. Tôi đã hứa hẹn cô ta bất cứ thứ gì. Vào lúc ấy, nó rất đáng giá.

 

Nhưng còn bây giờ?

 

“Tôi đang rất bận vào lúc này,” tôi nói, cố ra vẻ tự nhiên. “Cho tôi khất lại được không?”

 

“Không,” Mae nói, “Và cô có một thứ mà ta muốn.”

 

Chân tay tôi lạnh lẽo và tôi giữ tay ép sát vào người mình, cố gắng áp chế cho nhịp đập của vòng hào quang vẫn im ắng. “Cái gì thế?”

 

“Ta biết nơi này là đâu,” cô ta ỉ ôi. “Và sự thật là ta chả nhìn thấy cô ngoài lớp sơn cô đang dính trên người có nghĩa là cô đang giữ một vật nho nhỏ nào đó mà ta đang rất muốn, vô cùng muốn.”

 

Khốn nạn thật. “Tôi không có gì sất.”

 

Cô ta cười khoái trá. “Hay đấy, nhưng ta không ngu đâu. Cô không thể sống hàng ngàn năm mà không nhận ra được điều hiển nhiên đến thế. Và cô rất là, rất là hiển nhiên.” Gót giày cô ta nhấc ra khỏi người tôi và tôi lăn vài vòng, quay lại đối mặt và nhìn cô ta đầy lo lắng. Cô ta đứng ngay vào lối ra duy nhất của hầm mộ. Chết tiệt.

 

Mae phủi phủi tay mình. “Điều tuyệt nhất của việc thỏa thuận với ác quỷ là gì? Đó là nó không thể bị phá vỡ.” Cô ta đưa tay ra và búng búng ngón tay ra hiệu cho tôi. “Đến đây và đưa cho ta vòng hào quang.”

 

Một sự cưỡng chế đen tối và khủng khiếp nhất mà tôi từng biết bám chặt lấy não tôi. Tôi giãy dụa, nhưng vô ích. Y như là cơ thể này không thuộc về tôi nữa, tôi bước tới và rút chiếc nhẫn ra khỏi tay mình, đưa nó cho cô ta khi nó bắt đầu phình to trở lại.

 

Đôi mắt ác quỷ sáng lên vì tham lam, và cô ta giật lấy vòng hào quang từ tay tôi. Nó tan ra trong không khí, như thể đã dung nạp vào người cô ta, và cô ta cong người lại vì sung sướng. Khi cô ta mở mắt ra, nó sáng bừng lên với màu vàng của linh lực. “Tuyệt vời. Ai có thể tưởng tượng được cô lại có thể mang đến một vụ đổi chác béo bở thế này?” cô ta đưa tay ra và vuốt ve má tôi, da thịt cô ta khiến tôi bỏng rát.

 

Tôi rít lên và giật người ra. Chó má thật. Tôi vừa ngoan ngoãn dâng tặng một linh lực tối thượng cho ác quỷ, và không còn có thể làm gì được nữa.

 

Cô ta cong móng vuốt của mình lại và cười toe toét với tôi. “Như một phần thưởng cho cô, ta nghĩ sẽ để cho cô chứng kiến cảnh ta đè bẹp những kẻ thù của mình.”

 

“Những kẻ thù?” tôi lập lại, lùi về sau một bước. Sự sợ hãi mơ hồ tận trong tâm khảm trỗi dậy, hơi thở tôi gấp gáp. Chẳng có nhiều người trong khu hầm mộ này ngoài Noah, chính tôi, và những vampires…

 

Cô ta tặc lưỡi và nhìn tôi buồn bã. “Không phải cô đâu, nhóc ạ! Cô bây giờ đang là người được ta ưu ái đấy.” Cô ta cười và nháy mắt với tôi. “Tất cả những gì chúng ta cần là một chút linh lực lôi kéo để khiến người bạn cũ của tôi chạy tới đây. “ Cô ta nói, và ánh mắt cô ta bừng lên ánh sáng màu vàng.

 

Tôi cảm nhận được âm thoa trong lòng mình reo vang hoang dại, cảm nhận được sự dâng trào của vòng hào quang trong không gian, đậm đặc và xây xẩm.

 

Nhưng nữ ác quỷ không nhúc nhích, thay vào đấy, cô ta nhìn tôi, ánh nhìn chăm chú khiến tôi thấy bủn rủn cả người.

 

Tôi nhìn quanh mê cung đầy lo lắng. Tôi có thể biến mất vào đấy không…và rồi chuyện gì xảy ra? Lạc mất vài ngày? Tìm Noah và để anh nhiếc móc mình vì đã đánh mất vòng hào quang? Điều đó cũng không lấy lại được nó. Tôi phải ngăn chặn Mae lại trước khi cô ta rời khỏi nơi này.

 

“Bọn họ đang đến,” một lúc sau cô ta nói, đôi mắt vàng rực mở trừng trừng không chớp.

 

Tôi phải làm gì đó, phải hành động thôi.

 

Tôi tuyệt vọng lao vào Mae. Cô ta chỉ cười phá lên vì hành động vụng về này của tôi, rồi nhanh nhẹn bước tránh sang một bên. Một vòng bao linh lực hất tôi ngã văng xuống đất, và cô ta đè gót giày lên lưng tôi lần nữa. “Thú cưng hư hỏng. Cố gắng làm ta phân tâm à?”

 

Tôi giãy dụa, nhưng cô ta đã phóng xuống một luồng linh lực, đủ để tôi nằm im. Tôi không thể nhấc nổi một ngón tay – cảm giác như một sức nặng khổng lồ đang đè lên người mình.

 

Tôi thật vô dụng. Cơn khủng hoảng tràn ngập cõi lòng tôi. Vòng hào quang. Tôi đã đánh mất nó.

 

Và Zane….

 

Như thể biết được, âm thanh những đôi cánh tràn ngập hang động, và bụng dạ tôi vặn xoắn đầy lo âu. Không, xin đừng. Tôi nhắm nghiền mắt lại, thầm cầu nguyện cho chuyện này đừng xảy ra.

 

Nữ hoàng vampire hạ cánh xuống mê cung chỉ cách đấy vài bước chân, đôi cánh bằng da của bà ta vẫy vẫy. Đôi mắt đen kịt của bà ta nhìn xuống tôi, nhưng cơn điên cuồng đen tối của bà ta dường như tập trung vào một trong những vampire khác đang run rẩy rơi xuống bên cạnh tôi.

 

Zane bị ném xuống mặt đất ngay trước mặt tôi, đôi cánh của anh đã bị phá hủy. Máu tràn ra từ mũi và miệng anh, và anh nằm nghiêng co quắp. Và nghe tiếng tôi hít mạnh vào, anh nhấc đầu lên và nhìn sang tôi đau đáu. Anh cố bò tới, đẩy người đến tiến về phía tôi.

 

Nữ hoàng bước qua anh, chú tâm để giẫm lên đôi cánh đã gãy của anh. Tôi thấy anh nghiến chặt răng vì cơn đau, nhưng anh không rên lên tiếng nào. Ánh nhìn vẫn dán vào tôi.

 

Chúng tôi đều nằm trên mặt đất, cách nhau một bước chân. Tôi nhúc nhích ngón tay của mình, cố gắng chạm tới anh, nắm lấy tay anh. Nhưng chúng chỉ khẽ ngúc ngoắc mà thôi.

 

Gió bắt đầu nổi lên trong phòng, và nụ cười khoái trá của Mae khiến tôi nổi gai ốc. “À, ta biết nhà ngươi sẽ tới nếu như ta dùng một chút mánh khóe nho nhỏ,” cô ta nói với vẻ hoan hỉ. “Ngạc nhiên khi thấy ta không, kẻ xấu xa kia?”

 

Ánh mắt của Nitocris đảo khắp mê cung trước khi dừng lại trên người tôi, và tôi nhận ra bà ta không thể nhìn thấy ác quỷ đang đè lên người tôi. “Hiện ra đi.”

 

Tôi nhận thấy nữ hoàng cũng có cùng vấn đề với Zane lúc trước – bà ta không thể nhìn thấy Mae khi cô ta đang nắm giữ vòng hào quang. Như một phần tử trung gian giữa hai phe phái, tôi không bị ảnh hưởng bởi khả năng “ngăn chặn” này, cho dù đôi khi tôi ước gì mình bị như thế.

 

“Tại sao ta phải hiện mình ra?” Mae bước qua người tôi, đứng chặn ngay trước tầm nhìn của tôi. “Ta đã có nhà ngươi đến đây, nơi ta muốn.”

 

Cặp môi nữ hoàng cong lên thành tiếng gầm gừ, khoe ra hàm răng sắc bén như của Mae. “Ngươi chẳng có cái quái gì hết, ác quỷ.”

 

“Đúng vậy,” Mae ngẫm nghĩ nói. “Ta là ác quỷ. Và ta dường như còn nhớ được có ai đó đã đánh cắp linh khí của một trong những người chị em của ta cho những trò chơi ngu ngốc của mụ ấy.” Cô ta gõ gõ mấy ngón tay trên cằm của mình, giả vờ suy nghĩ. “Nào, giờ thì người ấy có thể là ai nhỉ?”

 

Miệng nữ hoàng mím lại. Bà ta phất tay cho một vampire gần đó tiến lại gần, ra lệnh cho anh ta đứng đằng sau mình.

 

“Ồ, đúng rồi,” Mae nỉ non. “Là nhà ngươi, đúng không? Và dường như chúng ta đã để cho ngươi điều hành quá lâu rồi, đồ chó già ngu xuẩn. Ta tin đã đến lúc phải lấy lại công bằng, nghĩ thế có đúng không nào?”

 

Nữ hoàng lui lại một bước, mắt bà ta mở to.

 

Trên nền nhà, đối diện với tôi, Zane giãy dụa chống một khuỷu tay lên. Khi việc này thất bại, anh đưa cánh tay gẫy về phía tôi. “Jackie, chạy đi.”

 

Tôi rên rỉ. Tôi thậm chí còn không nắm được tay lại, nói gì đến chuyện chạy ra khỏi đây. “Em không rời bỏ anh đâu.”

 

“Anh yêu em,” anh thì thầm. Và khi tôi nhìn anh, một chiếc lông chim màu đen rơi ra từ trên cánh và đậu xuống vệt máu của anh. “Đừng bao giờ quên điều đó.”

 

“Em đã thất bại,” Tôi nói cho anh nghe, từng lời nghẹn ngào trong họng. “Em đã làm hỏng mọi chuyện.”

 

Nhịp đập mạnh mẽ của linh lực của vòng hào quang bỗng xuất hiện khắp trong phòng. Không khí cô đặc lại. Một điềm xấu được báo trước.

 

“Đừng làm thế,” Nitocris khuyến cáo, lùi lại thêm một bước nữa.

 

Mae chỉ mỉm cười, đưa tay lên cao trong không khí. Tôi cảm nhận được linh lực của vòng hào quang lại dâng lên lần nữa, như thể cô ta đang thu gom nó lại. Và rồi nữ ác quỷ đưa lòng bàn tay về phía nữ hoàng và bùng nổ. Một luồng ánh sáng vàng bắn ra từ tay ác quỷ, và nguồn năng lượng trong phòng bất ngờ dâng lên trong phòng mạnh và đậm đặc đến nỗi tôi cảm giác như mình đã bị nổ tung nơi địa ngục. Tóc tôi phất phơ quanh đầu. Hơi nóng bắn qua hang động như thể một vụ nổ hạt nhân.

 

Nữ hoàng hét lên.

 

Mae phá ra cười, và tiếp tục bắn phá bà ta bằng linh lực. Khi tôi theo dõi, da thịt của Nữ hoàng Nitocris trở nên đen lại, và hóa thành than. Cơ thể bà ta tan rã ngay trước mắt tôi, tiêu hủy bởi luồng ánh sáng mãnh liệt.

 

Và rồi bà ta chẳng còn là gì ngoài một đám mây bụi mịt mù.

 

Zane nhìn vào mắt tôi. Một cái nhìn dịu dàng lần cuối cùng…

 

Và rồi anh cũng không còn lại gì, ngoài lớp bụi mà thôi.

 

dc87GAaki

Góc 88888: 

Hic, đọc lại chương này, vẫn thấy thổn thức vì thương Zane. Và đúng là cô nàng Jackie này chỉ giỏi làm hỏng chuyện…

Biết sao giờ… thế mới có truyện cho chúng ta đọc chứ…

Không còn Zane, buồn quá rồi…thôi chúc các bạn ngủ ngon nhé. Hẹn gặp vào phần 2.

♥♥♥

 

Dâm Quỷ là mãi mãi – Chương 10


Dâm Quỷ là mãi mãi 

Nguyên tác: Succubi are Forever (Succubus Diaries Series)
Tác giả: Jill Myles

heart21

Dịch giả: Annie NoPic
Biên tập: Tiêu Tiêu NoPass

heart21

[Khuyến cáo: Truyện dành cho độc giả 18+]

heart21

PHẦN I : BÊN NHAU

CHƯƠNG 10

heart-tree

“Thực tế đáng buồn trong nghề này là sẽ luôn có ai đó, để có thể tiến lên phía trước, sẽ dùng chân đạp lên người khác, hoặc dùng miệng.” – Một câu chuyện khiêu dâm, viết bởi Remy Summore.

——–oOo——–

 

Những nụ hôn ấm áp rải khắp trên da thịt tôi, mơn man nơi xương ức và bụng. Đôi tay luồn theo hông tôi và kéo chiếc quần soóc của tôi xuống.

 

Một cơn đau đầu khủng khiếp ập tới, suýt làm tôi ngất đi lần nữa. Tôi tồn tại ở một khoảng không kỳ lạ mà không có bất cứ giấc mơ lẫn ý thức nào, chỉ mang máng biết được rằng có ai đó đang chồm lên trên người mình, tay vuốt ve khắp cơ thể. Một cái miệng đang hạ dần xuống nơi riêng tư của tôi và bắt đầu liếm mút, và tôi khẽ thổn thức. Không, xin đừng là Noah. Tôi không muốn Noah.

 

Tôi muốn Zane.

 

“Đừng kháng cự lại anh, Công chúa,” một giọng nói thì thầm nơi đùi tôi. “Em nằm xuống và chữa thương đi.”

 

Zane. Tôi nhẹ nhõm hẳn. Lưỡi anh ấn vào nơi nhạy cảm của tôi và rồi tôi cảm thấy răng nanh cắn ngập vào nơi khe rãnh trơn ướt của mình, ngay khi chiếc lưỡi lại ấn vào viên ngọc nhỏ.

 

Cơn cực khoái lại ập tới khiến tôi bất tỉnh nhân sự.

 

Khi tôi thức dậy lần tiếp theo, đó là cảm giác của một đôi tay ấm áp đang xoa nắn ngực mình, trêu đùa cho đầu ngực cứng lại và dựng lên. Đầu tôi đau như búa bổ, nhưng cơn đau nhanh chóng bị chìm khuất bởi một luồng xúc cảm tràn khắp thân thể mình.

 

“Đúng thế đấy, Công chúa. Quay lại với anh nào.” Zane nhẹ nhàng nói, thì thầm vào cổ tôi và dán một nụ hôn nơi ấy.

 

“Gì vậy…em đang ở đâu thế này?” Những câu chữ rời rạc cất lên một cách khó khăn, tầm nhìn mờ mịt. Tất cả những xúc cảm của tôi đều tập trung vào Zane, cơ thể ấm áp trần trụi của anh đang dán sát vào da thịt tôi. Chân tôi giang rộng dưới thân anh, nhưng anh không chôn vùi trong người tôi. Vật nóng bỏng của anh đang chọc vào bụng tôi, một thanh cứng rắn đang hứng tình khi anh vẫn tiếp tục hôn và ve vuốt từng ly trên người tôi. “Zane…sao thế này?”

 

“Shh,” anh khẽ nói, vươn người tới hôn tôi để giữ tôi im lặng. Lưỡi anh rà quét miệng tôi, khiến một luồng cảm xúc lại chầm chậm dâng lên khắp người. Sau đó anh nhẹ nhàng cắn vào môi tôi, để tôi cảm nhận được răng nanh của mình. “Vẫn còn trong hầm mộ. Đừng lo. Em được an toàn có anh ở đây rồi.”

 

Ngón tay anh mân mê xoay tròn quanh đầu vú tôi, trêu đùa cho nó dựng lên trong khi cái đầu óc đang lộn tùng phèo của tôi tỉnh táo lại. Anh vẫn tiếp tục hôn tôi, nụ hôn dịu dàng, nhẹ nhàng, chậm rãi, và đầy cảm xúc khiến tôi như mê muội và làm cơ thể tôi rung lên từng nhịp khoái cảm. Những nụ hôn ngụ ý cho tôi biết, rằng chúng tôi có rất nhiều thời gian, và anh sẽ dùng hết để yêu tôi. Môi anh ngậm lấy môi tôi, lưỡi anh vờn quanh viền môi tôi trước khi len lỏi vào miệng với một nụ hôn sâu.

 

Chúa ơi, vị của anh thật tuyệt vời. Tôi rên rỉ đầy khao khát hơn nữa khi anh nhấc miệng mình ra khỏi. Tay anh lướt qua gò má tôi và rồi anh hôn dần xuống cổ, dán những nụ hôn nhẹ, mạnh và ngon lành xuống da thịt tôi.

 

Mắt tôi dần tập trung vào ánh sáng mờ ảo xanh xanh và cả đôi cánh đen xoãi rộng ra của Zane ở phía trên người hai chúng tôi. Chúa ơi, thật gợi cảm làm sao. Tôi luôn luôn thích ngắm nhìn những chiếc lông cánh này của anh, một vòng cung dày dặn. Tôi với tay lên chạm vào chúng, những ngón tay luồn vào lớp lông chim theo cách mà anh yêu thích, nhưng cánh tay tôi trĩu nặng không theo ý mình. Trước khi tôi có thể giơ tay mình lên được, Zane đã ấn tay tôi xuống, rồi lại lật mu bàn tay vuốt ve da thịt tôi. “Em thả lỏng người đi. Để anh yêu em.”

 

Và anh lại nhấm nháp đầu ngực tôi. Nó khiến một cơn run rẩy sung sướng chạy loạn khắp trong người và tôi lại thư giãn, để cho anh làm việc với cơ thể của mình trong lúc nhìn anh bằng đôi mắt lim dim buồn ngủ.

 

“Jackie xinh đẹp của anh,” anh thì thầm rồi ngậm lấy đầu vú đã cương cứng của tôi, day day cho nó dựng đứng cao hơn nữa. “nàng công chúa kiều diễm và gợi cảm.”

 

“Zane,” tôi khe khẽ thì thầm. “Anh thật tuyệt.”

 

“Anh biết mà,” anh cười toét miệng trả lời tôi. Miệng anh lại hạ xuống đầu ngực tôi và dùng đầu lưỡi xoay tròn trên đỉnh đồi.

 

“Anh cắn à?” tôi khẽ hỏi. Mỗi khi anh cắn tôi đều khiến tôi ưa thích vô cùng.

 

Nhưng anh lắc đầu và khẽ khàng búng lên ngực tôi. “Không phải vào đêm nay, Công chúa. Em cần phải tỉnh táo một chút.”

 

Tỉnh táo dường như là điều cuối cùng mà tôi có vào lúc này. Thế giới của tôi đầy ắp da thịt ngon lành của Zane, đôi cánh đen khẽ lay động của anh, và cả sức nặng của anh đè lên người tôi nữa. Tôi cảm thấy mình quá uể oải đến mức chỉ có thể nằm im để hưởng thụ mà thôi.

 

Khi miệng anh xuống dần đến rốn, tôi nín thở. “Em muốn anh vào trong em,” tôi nói. “Hãy vào và chiếm giữ em đi.”

 

Đôi mắt đỏ của anh rực lên vì ham muốn và anh đưa tay xuống đùi tôi. Anh móc tay vào sau đầu gối và kéo nó ra xa, để tôi phơi bày ra trước mắt anh. Và rồi tay anh trượt dọc xuống theo đùi tôi và lướt qua nơi ẩm ướt kia bằng mu bàn tay của mình. “Em quá hoàn hảo. Nhìn xem em đã ướt át đến thế nào cho anh rồi này.”

 

Tôi cảm thấy ngón tay anh ngoáy sâu và, và đúng là tôi đã ướt đẫm vì ham muốn rồi. Tôi rên rỉ, say mê nhìn khi anh rút ngón tay trơn ướt của mình ra và liếm láp nó. Đôi mắt anh lại càng đỏ rực hơn lên vì thèm khát, răng nanh dài ra thêm. “Ngọt quá.”

 

“Nếm em đi,” tôi van vỉ. “Cắn em đi.”

 

“Hượm đã,” anh khàn khàn hứa hẹn. Tay anh cầm lấy vật cương cứng của mình và hướng nó ngay lối vào, nơi mà tôi đang khát khao chờ đón. Tôi rên lên khi anh đẩy vào, cảm giác sung sướng. Thường thì anh sẽ đưa đẩy nhanh và mạnh, biết rằng tôi sẽ hứng tình với kiểu này, và đúng thế, có phần hơi cuồng dã nữa. Nhưng đêm nay, anh dành tất cả sự ân cần âu yếm của mình cho tôi.

 

Từng phân một, anh đẩy sâu hơn vào trong người tôi, đôi mắt đỏ rực nhìn tôi chăm chú khi anh dấn tới. Khi đã nằm trọn trong người tôi, anh thở hắt ra và cúi người xuống, dịu dàng hôn môi tôi lần nữa. Cử động của anh chậm chạp và tinh tế. Anh đâm sâu vào trong người tôi, cùng với nhịp ra vào của lưỡi anh – tôi rên lên, cảm nhận cơ thể mình đang dần căng cứng trong một cơn cực khoái đang đến gần.

 

“Đúng thế đấy, Công chúa. Hãy tới đi.” Zane thì thầm, hôn tôi lần nữa. Anh vẫn tiếp tục đưa đẩy vào người tôi, chôn sâu vào bằng những cú thúc chậm rãi và kéo dài. Dù vậy cũng khiến tôi càng lúc càng cuồng dại hơn. Tôi giãy dụa dưới thân anh, muốn anh, không còn có thể biết là nhiều đến dường nào. Khi cơn cực khoái tràn qua cơ thể, tôi rùng mình run rẩy, cảm nhận được nơi riêng tư của mình co bóp quanh anh, đang chôn sâu trong người mình.

 

Anh rên lên, sắp sửa mất kềm chế, và những nụ hôn nhẹ nhàng, say đắm của anh đột nhiên ngưng lại. Răng anh quẹt xuống mỗi dưới tôi và anh rên lên lần nữa, rồi rút ra. Zane nhấc đầu lên và nhìn tôi chăm chú bằng đôi mắt nóng rực của mình. Rồi anh lại đâm ngập vào trong tôi, đẩy người tới và lại dập vào, bắt đầu nhịp điệu tra tấn ngọt ngào lần nữa. Tôi hơi nhấc hông mình lên cùng với cử động này của anh, tay tôi đưa xuống dưới mông anh để ôm trọn những đường cong cơ bắp đẹp đẽ này và giữ anh thật sát, thật sâu trong người mình.

 

“Anh muốn em tới lần nữa,” anh nói, và bắt đầu đưa đẩy mạnh hơn vào người tôi. Hông anh dập vào chầm chậm, và tôi đã cảm thấy một cơn run rẩy hưởng ứng lại từ trong người mình, quá sâu và quá ham muốn đến mức tôi suýt nữa thì bỏ qua. Nhưng với cơn run rẩy này, tôi há miệng thở dốc.

 

“Hoàn hảo,” Zane nói. Tay anh đưa xuống nhấc hông tôi lên, giữ chặt tôi sát vào người anh theo một góc nghiêng.

 

Khi anh đẩy vào lần nữa, tôi cảm thấy luồng xúc cảm ấy lan ra tận từng đầu dây thần kinh của mình. Mắt tôi mở to và tôi há hốc miệng. “Zane –“

 

“Anh đây,” anh khàn khàn nói, đâm vào mạnh hơn, chạm vào điểm nhạy cảm ấy thêm lần nữa. Anh đã chà xát vào một điểm tận trong ấy y như tôi đã muốn. Tiếng rên rỉ của tôi càng lớn hơn, móng tay tôi bấu mạnh vào lưng anh khi anh vẫn liên tục ra vào trong người tôi, anh theo dõi sít sao từng phản ứng của tôi, nhìn tôi chăm chú.

 

Ánh nhìn nóng bỏng ấy của anh dường như tập trung mọi nơi trên cơ thể tôi, khiến các cơ bắp trên người tôi căng lên vì muốn anh. Khi anh chạm vào cái điểm hoàn hảo ở tận sâu trong người tôi vào lần đâm tiếp theo đấy, tôi hét lên và tới lần nữa, co bóp thật mạnh, hai chân run rẩy.

 

Zane bật ra một tiếng than, và tôi cảm thấy anh đã mất sức kềm chế của mình. Những cú đưa đẩy chầm chậm đầy kiểm soát đã trở nên mạnh và cuồng dã. Cơn cực khoái đang rần rật trong người tôi không dừng lại, chỉ như dòng thác chảy mạnh quanh tôi, càng lúc càng dữ dội khi cơ thể anh đẩy vào khiến cả hai chúng tôi bị kích thích cao độ hơn. Tiếng kêu rên của tôi đã trở thành rền rĩ.

 

Cuối cùng, khi anh cứng người lại và kêu tên tôi, những ngón tay anh bấu chặt vào hông tôi, tôi đã chìm đắm trong sự mãnh liệt của cơn cực khoái, chân tay tôi quấn chặt lấy anh. Tôi cảm nhận được anh rùng mình, bắn sâu vào trong người tôi. Anh đẩy mạnh tới một lần nữa, rồi chầm chậm ngã người xuống, thở hổn hển, cơ thể trơn đẫm mồ hôi đè lên tôi.

 

Tôi từ từ đưa tay ôm lấy cổ và hôn lên khuôn mặt anh như mình vẫn luôn làm, cơ thể tôi đang còn co rút sau cơn cực khoái. Sau cuộc làm tình liên miên bất tận, tôi vẫn không thấy mệt chút nào. Thường là tôi sẽ cảm thấy hưng phấn và tràn đầy năng lượng. Cũng giống như lúc này, nhưng cơ thể đẫm mồ hôi và hơi thở nặng nề của Zane đã cho thấy anh cần một lúc để phục hồi. Vì vậy, tôi đưa tay vuốt ve mái tóc rối bời của anh và cố gắng sắp xếp lại những ý nghĩ trong đầu mình lại với nhau.

 

Mái vòm phía trên đầu chúng tôi là thứ đầu tiên tôi nhận ra. Nó có lớp rêu xanh mềm mại giống như dưới đường hầm, nhưng có vẻ thấp hơn. Giống như là tôi có thể đưa tay ra là chạm tới được vậy. Thật khó hiểu. Tôi liếc sang một bên và nhận thấy rằng cái hang nơi chúng tôi đang nằm có một cái mép, và tận rìa mép, tôi không nhìn thấy nền đất bên dưới.

 

Điều đó…có vẻ không đúng cho lắm.

 

Khi tôi quay đầu, tôi nhận ra mình đang gối lên một vật gì đó. Tôi đưa tay đằng sau và sờ thấy…vải. Vải ướt. Cơn đau đầu bùng lên với một cái chạm nhẹ và tôi giật tay về, nhớ lại.

 

Một tiếng nổ như tiếng súng, và Remy ngã xuống. Rồi tiếng nổ thứ hai cùng với bóng đêm ập xuống. Tôi đã không kịp thấy liệu Noah có vào được ngôi mộ hay chưa. Những con mụ khốn kiếp ấy đã bắn sau đầu tôi. Tôi gầm gừ tức giận trong họng mình.

 

Zane ấn một nụ hôn vào cổ tôi, hơi thở trầm trọng. “Rất vui khi thấy em tỉnh lại.”

 

Tôi cảm thấy lo lắng. Phryne đã tới đây. Cô ta săn lùng vòng hào quang và con mẹ nó đang ở rất gần đây. “Cô ta đâu? Chúng ta phải ngăn cô ta lại.” Tôi gắng gượng nhỏm dậy.

 

“Đừng,” Zane nói, ấn vai tôi nằm xuống. “Để cơ thể em lành lại đi đã. Em đã bất tỉnh khá lâu đấy. Vết thương tệ lắm.”

 

Hẳn là lâu rồi bởi Zane đã thức dậy. Tôi biết chúng tôi đã ở dưới hang cũng khá lâu, nhưng không hết một ngày đi? “Remy đâu?”

 

“Vẫn ở dưới kia. Anh không thể mang cả hai người lên được.”

 

Đúng thật. Và anh cũng không thể chữa lành vết thương cho cô ấy được. Ờ, ngoại trừ là anh đề nghị làm tình với cô ấy, và cho dù là tôi rất yêu mến người bạn thân này của mình….nhưng cô ấy có thể chờ người tình của mình thêm vài tiếng nữa. Tôi lướt đầu ngón tay mình qua trí óc anh, chìm sâu vào trong ý nghĩ của anh để biết thêm thông tin. Tôi có quá nhiều điều thắc mắc, và đây này là cách nhanh nhất để có thể giải đáp hết. Tôi bỏ qua tầng tầng lớp lớp những ý nghĩ gần nhất, hình ảnh của bộ ngực tôi nẩy lên khi anh đâm sâu vào, bờ môi mềm mại của tôi, nỗi sợ hãi thật sự khi anh tìm thấy tôi nằm bất tỉnh trong vũng máu của chính mình, và đào sâu hơn nữa.

 

Trong ký ức của Zane, tôi nhìn thấy anh thức giấc lúc hoàng hôn.

 

Cả anh và Sophie đều thấy lo lắng khi không có bất kỳ ai trong nhóm quay trở về, và nỗi sợ hãi tột độ khi anh phát hiện ra Noah Gideon đã đi theo họ.

 

Anh lao lên đỉnh núi, theo dấu vết tôi đã để lại, và tìm thấy Ethan nằm ngủ mê man nơi lối bí mật vào cửa hang, . Có ai đó – và anh đã ngờ tới là người nào – đã ở đây và khiến Người thi hành lệnh rơi vào giấc ngủ thế này.  Zane chạy thẳng vào đường hầm và bỏ qua những bậc cầu thang, lao thẳng xuống đáy với đôi cánh giang rộng để kìm lại tốc độ rơi của mình, và bay qua mặt hồ. Chỉ mất vài phút anh đã bắt kịp với những người khác.

 

Ở đấy, ngay trước cánh cửa đá vào trận pháp, anh đã tìm thấy Phryne và một người phụ nữ khác – Ashara – đang đưa tay mò mẫm khắp nơi trên cánh cửa tròn, cố gắng tìm lối vào. Noah Gideon đã không thấy ở đâu nữa – anh ta hẳn đã đi qua cửa và ngăn Phryne cùng Ashara lại bên ngoài.

 

Hình ảnh của Jackie nằm bất động, đầy máu đã thúc đẩy anh hành động. Và khi anh lao xuống, cơn giận dữ đã xâm chiếm khắp người , đặc biệt là khi anh nhìn thấy khẩu súng trong tay Ashara. Một phát súng sau đầu kẻ bất tử sẽ khiến họ bất tỉnh mất một thời gian. Đúng là thông minh…và xấu xa. Việc họ đã làm với người phụ nữ của mình đã khiến anh thịnh nộ.

 

Trí óc tôi tràn đầy cơn tức giận – của Zane. Tôi dõi theo từng mảnh ký ức đã trở nên rời rạc, nhìn thấy Zane tấn công hai dâm quỷ, khẩu súng của Ashara văng ra khi cô ta bị đập vào tường. Anh nắm lấy mặt cô ta và đập vào phiến đá, đầu nát bét ra như một quả dưa. Trả đũa lại là một hành động công bằng thôi. Và khi anh nhìn thấy Phryne – kẻ xảo quyệt – chạy tới cơ thể bất động của Jackie, anh đã ôm lấy Jackie và nhấc cô bay lên. Có một cái hốc ở cao trên vòm hang, xa hẳn mọi nơi, và anh đã mang cô lên đấy. Anh gối đầu cô lên chiếc áo của mình và bắt đầu mang khoái cảm đến cho cô, bởi dâm quỷ chữa lành vết thương bằng cách đốt cháy liên tục lời nguyền của mình.

 

Nói một cách khác, đó là cực khoái.

 

Đầu óc tôi thoáng nhớ lại cú đấm kinh hoàng của anh cho Ashara, cái đầu của cô ta đã vỡ nát dưới tay anh khi anh đập đầu cô ta vào tường như thế nào.

 

“Đừng, Công chúa.” Zane khẽ nói, đẩy tôi ra khỏi ý nghĩ của mình. Anh đưa tay xoa vuốt đầu ngực của tôi để làm tôi phân tâm. “Nếu cô ta làm em đau đớn, thì anh sẽ làm cô ta đau đớn lại.”

 

Tôi gật đầu, không cảm thấy ngạc nhiên hay buồn bã. Chỉ là…ngỡ ngàng trước sự tàn bạo của nó mà thôi, hẳn vậy. Zane rất mạnh, và anh chưa bao giờ sử dụng nó với tôi cả. Tôi từ từ ngồi dậy, nhăn nhó vì cơn đau sau đầu mình. Nhưng ít ra thì quai hàm của tôi đã dễ chịu hơn.

 

“Đây,” Zane nói, tiến sát lại gần tôi, và tầm mắt của tôi chỉ thấy ngực của anh khi anh nhỏm dậy, buộc một dải băng trên đầu. “Nó sẽ ngăn em không chảy máu thêm.”

 

Tôi ngước lên mỉm cười với anh. “Anh thật tốt.”

 

Anh cười. “Anh là bất cứ thứ gì ngoài tốt đẹp ra, Công chúa ạ, và em biết điều đó mà.”

 

Ờ, đúng vậy đấy. Tôi cũng biết thế. Tôi nhìn quanh cái hốc nhỏ này và nhỏm tới để nhìn xuống dưới. Zane đặt tay lên lưng tôi để ngăn lại nhưng tôi chỉ liếc xuống thôi, bởi muốn nhìn mọi thứ.

 

Chúng tôi ở cao tít phía trên nên mọi chuyện xảy ra  bên dưới trông như ở trong một hang kiến. Ở trên đây, tôi đã có khái niệm cái hang động này được thiết kế như thế nào. Tôi thấy chóng mặt khi nhìn xuống mặt đất xa tít tắp bên dưới. Làm thế nào mà mỏm đá này lại rỗng bên trong đến như vậy? Nơi này lớn đến mức có thể chứa được cả một thành phố. Ở tít bên dưới, hầm mộ trải dài ra rẽ ngoặt lại bởi những bức tường và phòng ốc bừa bãi. Tôi nhìn về phía rìa của nó và cau mày. Nó dường như kéo dài hàng dặm. “Tất cả mọi thứ dưới kia là gì?”

 

“Một mê cung,” Zane nói với thoáng thích thú. “Ông già Azazel rất thích những trò chơi của mình.”

 

Tất nhiên rồi. Một mê cung. Đấy hẳn là những ký hiệu trên trang giấy đầu tiên. Lúc ấy thì tôi không hiểu tí nào. Nhưng giờ thì đã rõ ràng, nhưng nó lại làm tôi thấy hoảng hốt bởi mê cung thì lại nằm trên trang Bản thảo Melledin đã bị đánh cắp kia. “Phryne đâu rồi?”

 

Anh chỉ về phía bên phải và tôi phải vươn cổ ra mới nhìn về hướng đấy được, và nó gây một cơn đau nhói chạy dọc sống lưng tôi. “Ở đằng kia. Em nhìn thấy cánh cửa nơi cô ta bắn em chứ? Cô ta không đi qua được. Hẳn là không có mật mã giống như Noah.”

 

Nó là một phần trên bức tường của tu viện, hoặc là những Serim đã truyền lại cho Noah. Trang giấy của Phryne có thông tin về mê cung, nhưng dường như cô ta không có cái chìa khóa để đi qua đấy. Tạ ơn Chúa. Tôi thở hắt ra vì nhẹ nhõm. “Còn Noah đâu?”

 

“Không biết.” Anh ra dấu về phía xa xa của mê cung. “Nhưng có một màn chắn bảo vệ ở hướng đấy, nên anh đoán rằng anh ta đang dùng một tấm khiên thần bí để che giấu vị trí của mình trong lúc dễ bị tấn công nhất.”

 

Hả. “Làm thế nào mà Noah có được tấm khiên thần bí?”

 

“Anh đoán rằng hẳn là những Serim đã tóm được tên phù thủy ưa thích của mình và bắt hắn ta phải làm ra mấy món đồ chơi này.”

 

Tôi cau mày khi nghĩ đến Luc Stone, một kẻ bạn-thù cũ của mình. Anh ta là một dâm quỷ nam được tạo ra bởi một Serim tên là Ariel… một người cũng không phải là bạn của tôi. “Như vậy là nếu chúng ta có thể đi qua được cánh cửa nơi Phryne đang bị chặn lại kia, chúng ta có thể rảnh tay lấy vòng hào quang rồi đúng không?”

 

Zane bật cười. “Công chúa, chỉ đơn giản là chúng ta bay qua đấy thôi.”

 

“Ồ,” tôi nhìn xuống mê cung hoa mắt bên dưới. “ờ, tiện thật đấy.”

 

Ngón tay Zane lướt qua bờ mông cong cong của tôi. “Nhưng đầu tiên, anh nghĩ là em cần phải lành vết thương hơn chút nữa.”

 

Tôi không thể nào phản bác lại được điều này.

 

———-oOo———–

Một lúc sau, chúng tôi mặc lại quần áo và rời khỏi hốc đá. Zane đành phải từ bỏ chiếc áo sơ mi của mình bởi nó đã rách bươm, và anh khoác chiếc áo khoác lên nửa thân trên trần trụi của mình. Anh cau mày khi nhìn thấy tôi đang cài cúc chiếc áo của Noah. “Anh có thể thấy được cái tên con hoang đấy không chờ nổi năm phút để bắt đầu câu dẫn em.”

 

“Anh ấy chỉ tỏ ra tử tế thôi, khi cho em mượn áo của mình. Chẳng có gì khác nữa. Anh ấy không ép em quay lại.” Tôi nói. “Anh biết mà.”

 

“Anh ta mà không á?”

 

Tôi lắc đầu. Noah đã trở nên cộc cằn thô lỗ – tệ hơn bao giờ hết – nhưng anh không muốn ép tôi trở về bên cạnh mình. Anh muốn tôi tình nguyện trở về hơn. “Em không nghĩ anh ấy có ý hại em đâu. Anh ấy chỉ muốn vòng hào quang thôi.”

 

“Chúng ta vẫn phải tránh xa anh ta ra, Jackie,” Zane nói, đứng thẳng dậy và đưa áo khoác cho tôi. Đôi cánh của anh rung rung như một dòng thác đen tuyền chảy dài xuống lưng. “Nếu như em lấy được vòng hào quang ấy, tất cả những gì mà anh ta cần làm là búng ngón tay, và em sẽ bị bắt buộc phải giao lại cho anh ta. Chúng ta không muốn một linh lực như thế nằm trong tay hội đồng Serim. Họ sẽ dùng nó để quét sạch kẻ thù của mình – và anh dám cá là cả hai chúng ta sẽ cùng nằm trong danh sách đấy.”

 

Tôi khoác áo bên ngoài chiếc áo sơ mi của mình. Ấm áp và dễ chịu. “Em biết rồi. Em sẽ cẩn thận.”

 

Zane vén một lọn tóc ra sau tai tôi và mỉm cười nhìn xuống. “Em sẽ làm thế, bởi vì anh sẽ xé xác bất kỳ ai dám chạm vào em.” Những ngón tay anh móc vào con đỉa trên quần soóc của tôi. “Nào, giờ thì bám chắc vào cổ anh nhé.”

 

Tôi ôm chặt lấy ấy, quấn hai chân mình quanh eo và vòng tay qua cổ anh. Anh dán một nụ hôn nóng bỏng lên miệng tôi rồi chạy ra mép vực. Tíc tắc anh thả người xuống và tiếng hét của tôi nghẹn lại trong cổ họng mình.

 

Zane xoải rộng đôi cánh.

 

Tốc độ rơi tự do của chúng tôi khựng lại và rồi chúng tôi lướt qua hang động, một mê cung khổng lồ trôi qua ở bên dưới. Anh đập đôi cánh, lấy lại độ cao, và tôi chăm chú nhìn xuống toàn cảnh dưới kia. Ở phía xa xa của mê cung, mặt đất bỗng rẽ ngoặt vào bóng tối – một hẻm núi. Một cái cầu dây cheo leo vắt ngang, và tôi nuốt khan khi nhìn thấy nó. Hẳn nó sẽ là một vấn đề lớn khi đi bộ qua cầu, nhưng với một vampire có cánh đang ôm tôi bay thế này? Có nghĩ tới thì cũng đã xong rồi.

 

Bay qua một căn phòng đầy những hình khối – tôi thậm chí còn không muốn biết nó dẫn đến đâu – về phía một cánh cửa đôi ở tận cuối hang. Ánh lửa nhảy nhót trong lò than. Tôi không biết nó đã được nhóm lên bằng cách nào, và băng qua một dãy cầu thang dẫn tới một đôi cánh cửa chạm khắc khổng lồ khác. Zane thả tôi xuống ở chân cầu thang và tôi còn bám chặt lấy anh ngay cả khi chân mình đã chạm đất.

 

Linh lực đang đập ở nơi này, quá mạnh mẽ và dồn dập đến mức đầu tôi xoay mòng mòng.

 

“Không quay đầu lại được rồi, Công chúa.” Zane nói, đưa tay vào túi áo khoác tôi đang mặc trên người. Anh rút ra điếu thuốc và châm vào một trong những lò than khi tôi nhìn chằm chằm vào cánh cửa khó hiểu trước mặt. “Em sẵn sàng chưa?”

 

Tôi gật đầu, không thể dời mắt khỏi cánh cửa được. “Sẵn sàng.” Tôi bước tới, và khi Zane vẫn đứng im, tôi quay lại nhìn anh. “Anh đi không?”

 

Anh nhăn nhó. “Không thể. Đằng sau những bậc thang ấy là đất thánh.”

 

Điều đó có nghĩa là tôi phải tự thân vận động thôi. Tôi quay về bên anh và đưa tay ôm lấy mặt anh, kéo miệng anh lại cho một nụ hôn dài và nóng bỏng. Hương vị của anh như mùi thuốc lá tươi mới. “Em sẽ không lâu đâu. Chờ em nhé?”

 

Đôi mắt đỏ rực của anh nhìn tôi đau đáu và giọng anh khàn khàn. “Em biết là anh sẽ đời đời kiếp kiếp chờ em mà.”

 

“Em biết.” Tôi khẽ nói và tì trán mình vào anh.

 

Zane hôn tôi lần nữa. Nhanh. Đắm đuối. “Cẩn thận đấy.”

 

“Em sẽ.” Tôi quay lại mấy bậc thang. Có sáu tấm đá rộng tạo thành một cái cầu thang, và tôi từ từ lê bước lên từng bậc một, chậm rãi, linh lực nơi này khiến tôi càng lúc càng chậm chạp hơi khi đến gần.

 

Cánh cửa bật mở khi tôi bước lên bậc cuối cùng và trái tim tôi nặng nề rơi xuống. Cơn nhuệ khí bùng lên. Chính là nó. Linh lực bên trong đập mỗi lúc một mạnh hơn, khiến cái đầu đang lành lại của tôi càng đau đớn hơn nữa.

 

Phía sau cánh cửa là một căn phòng nhỏ, được thắp sáng từ bên trong. Toàn bộ căn phòng được phủ bằng một lớp ánh sáng vàng, những bức tường đầy những tấm pa nô điêu khắc. Ngay chính giữa căn phòng là một bệ thờ to lớn, và ánh sáng vàng trong trẻo được chiếu lên từ trên bàn thờ, rực rỡ như ánh sáng mặt trời ban trưa vậy.

 

Con bà nó, chính là nơi này.

 

Tôi bước tới, một tay che mắt, ánh nhìn của tôi dán lên những tấm điêu khắc trên tường. Chúng được tạo ra đúng với những câu chuyện cuộc đời Azazel. Có những bức bắt đầu cuộc sống của ông ta khi còn là thiên thần, và xuyên suốt căn phòng, chúng kể lại câu chuyện khi ông ta bị đày xuống trần. Những tấm pa nô sau này đã chỉ ra ông ta được thờ phụng bởi những người nguyên thủy – cư dân xa xưa nhất của vùng đất này, tôi đoán vậy. Nhưng tấm pa nô tiếp theo mô tả ông ta sánh vai với một người cao ráo khác và họ ôm nhau. Tình yêu của ông ta. Tấm pa nô tiếp theo làm máu tôi đông lại. Nó khắc hình một người đàn ông khác, một thanh kiếm giương cao trên đầu, tiêu diệt Azazel. Bảy tấm pa nô tiếp theo mô tả những hình ảnh cắt đầu, thiêu cháy thân thể của ông ra, và rải tro tàn khắp nơi. Quá đáng yêu.

 

Vậy rõ ràng đây là ngôi mộ của Azazel bị ám sát. Nhưng không có dấu hiệu nào của một người bất tử thứ hai cả. Vậy vòng hào quang kia đâu? Không có chút gì trong chuyện này là hợp lý cả.

 

Tôi tiến tới, nheo mắt nhìn bàn thờ. Nó sáng rực đến nỗi tôi không thể nói đâu là mặt bàn cả – dường như tất cả đều bị ánh sáng rực rỡ này nuốt trọn. Tôi nhắm mắt lại, chạm tay lên bàn thờ. Lạnh lẽo. Bằng đá. Đấy là ấn tượng duy nhất của tôi trước khi một ánh sáng chói lòa như một siêu tân tinh bùng lên phía sau mí mắt tôi.

 

Và rồi nó dần tắt lịm.

 

Khi nhịp đập trở nên nặng nề hơn, đáng e ngại hơn, tôi khe khẽ hé một mắt ra thử. Ánh sáng trong căn phòng đã dịu xuống thành một màu xanh nhạt – giống như màu rêu trên trần. Ngay phía trước tôi, chính giữa bệ thờ bằng đá giản dị, là một chiếc nhẫn nhỏ tỏa ánh sáng màu cam, giờ đã tắt.

 

Vòng hào quang.

 

Ngón tay tôi chạm lấy nó. Cảm giác như lửa nóng vậy, và tóc tai tôi bắt đầu quất vào mặt như thể tôi đang đứng giữa một cái vòi rồng. Tôi giật tay lại, và rồi nhận ra nó không bị bỏng – sức nóng, ánh sáng rực rỡ – không hề làm tôi bị tổn thương. Tôi cầm lấy vòng hào quang lần nữa và từ từ đưa lên xem.

 

Nó tuyệt đẹp. Những ngọn lửa liếm quanh vòng tròn, như thể tôi đang cầm nắm mặt trời vậy. Bản chất của vòng hào quang là linh lực, được tạo ra bởi ý chí của thiên thần. Nó gợn sóng lăn tăn và xoay xoay như thể hoàn toàn được tạo ra từ lửa, từ nham thạch, từ sức nóng và ánh sáng. Ánh sáng của vĩnh cửu, câu đố đã gọi nó như vậy.

 

Nó tuyệt đẹp.

 

Và nó là của tôi.

 

Linh lực đập trong ngôi mộ đã tắt, ánh sáng càng lúc càng tắt dần khi tôi nắm lấy vòng hào quang, như thể nó đang nhận ra tôi. Tóc tôi đã ngừng quăng quật, nằm im rối bời trên bờ vai tôi.

 

“Hay thật,” Tôi hài lòng khẽ nói. Tôi giơ nó lên cao, và nhăn mặt. Làm thế quái nào mà tôi mang nó theo được nhỉ? Thật không đúng chút nào nếu tôi đặt nó lên và đội như một trong những thiên thần. Tôi đưa tay qua và nó bắt đầu co lại. Hoảng hồn, tôi vội rút tay ra và nó lại giãn ra. Nó tự co giãn được.

 

Hả.

 

Tôi đeo nó vào ngón tay của mình và đúng vậy, nó co lại lần nữa, trở nên bé nhỏ như một chiếc nhẫn bằng vàng. Hài lòng, tôi phẩy phẩy tay và bắt đầu xem xét bệ thờ, rồi tới những bức điêu khắc. Đúng vậy, chỉ có một vòng hào quang. Chết tiệt thật. Vậy cái còn lại đâu rồi?

 

Như thể đáp lại ý nghĩ trong đầu tôi, vòng hào quang trên ngón tay tôi đập đập. Trí óc tôi bỗng chốc bay bổng, băng qua bầu trời, sải dài qua những đại dương và hướng về một khu rừng rậm âm u. Để tôi chỉ cho cô, một giọng nói thì thầm trong tai tôi, một lời gợi ý hơn là những câu nói rõ ràng –

 

Ông là ai? Tôi hỏi.

 

Một âm thanh của tiếng cười khe khẽ, sởn gai ốc vang lên trong đầu tôi, nhưng không có câu trả lời. Tôi lắc lắc đầu để thoáng đãng đầu óc, hơi hoảng sợ. Được rồi. Tôi sẽ đi săn-lùng-vòng-hào-quang-trong-đầu-mình sau, khi tôi có thể kiểm soát nó được tốt hơn, và khi tôi có thời gian để đàm đạo với tiếng nói mới trong đầu mình. Nếu như nó có khi nào muốn nói chuyện.

 

Tôi rời khỏi khu mộ, đóng cánh cửa lại sau lưng mình. Zane đang sốt ruột đi đi lại lại dưới chân cầu thang.

 

“Em lấy được rồi,” tôi nói với anh, đưa tay lên trong chiến thắng.

 

Ánh nhìn của anh hướng về tiếng nói tôi, nhưng ánh mắt anh không tập trung, như thể không nhìn rõ được tôi vậy. “Em ở đâu?”

 

Ôi, không. Anh không thể thấy tôi bởi tôi đang mang trên người vòng hào quang của thiên thần. Serim không thể nhìn thấy ác quỷ, và vampire không thể nhìn thấy thiên thần. Tôi đoán rằng đó là một sự bảo hiểm toàn vũ trụ để ngăn ngừa chiến tranh xảy ra. Che giấu kẻ thù của nhau.

 

Nhưng nó cũng thật là cmn bất tiện quá. Nhưng tôi chưa sẵn sàng tháo bỏ vòng hào quang ra. Tôi tiến tới và chạm tay mình vào cằm Zane, da anh đỏ lựng lên như phải bỏng.

 

“Ôi Zane. Em rất xin lỗi.” Tôi rút nhẫn ra khỏi ngón tay mình và nhét vào túi. Ngay lập tức, túi tôi bắt đầu phồng lên và chiếu sáng, nó đã trở về kích cỡ vòng hào quang ban đầu.

 

“Cứt thật!” Tôi nhanh chóng lôi nó ra trở lại và đeo vào ngón tay trước khi nó xé nát cái quần soóc của mình ra. “Em không biết phải làm gì với nó bây giờ.”

 

“Đừng lo lắng,” Giọng Zane khá là kích động.

 

“Em thật là ngốc. Xin lỗi anh. Em đã không nghĩ rằng –”

 

Anh đưa tay lên ra hiệu tôi im lặng và tôi nhìn anh đầy ngạc nhiên. Nhưng đầu anh nghiêng nghiêng, ánh nhìn trống rỗng, chăm chú vào một thứ gì đó mà tôi không thể nhìn thấy. Và rồi khuôn mặt anh trắng bệch đầy tuyệt vọng.

 

“Chuyện gì thế?” tôi thì thầm.

 

“Jackie, Công chúa,” Zane khàn khàn nói. Ánh nhìn của anh lướt về phía nơi tôi đứng, đôi mắt anh không có tiêu cự. “Em có tin anh không, em yêu?”

 

Em yêu?

 

Anh chưa bao giờ gọi tôi như thế cả. “Tất nhiên rồi,” Tôi khẽ đáp, nhưng một cơn sợ hãi từ từ dâng lên tận nơi sâu thẳm trong lòng tôi.

 

“Anh muốn em phải giữ lấy vòng hào quang trên người. Đừng lấy nó ra cho bất kỳ ai hay bất kỳ điều gì. Nó là của em đến chừng nào mà em còn kiểm soát nó. Bọn họ không thể chạm vào em khi nào em còn đeo nó trên người.”

 

Nỗi sợ hãi cuộn lên trong lòng tôi. “Họ là ai?”

 

“Bọn họ đã đến đây. Anh không biết làm cách nào mà họ đến, nhưng họ đã phát hiện ra chúng ta.” Một sự tuyệt vọng đến trống rỗng nồng đậm trong đôi mắt anh. Anh vươn tay ra chạm vào tôi, rồi kêu lên khi sự đụng chạm này làm tay anh bỏng rẫy. Anh phẩy tay, cau mày. “Anh muốn em hứa với anh rằng em sẽ ở phía sau.”

 

“Ai đến đây thế, Zane?”

 

“Nữ hoàng,” giọng anh gay gắt. “Bà ta đến vì vòng hào quang.”

 

Ôi, không. Có ai đó đã bắn tin cho bà ta biết. Làm thế quái nào mà tất cả những kẻ bất tử này đều mò đến chính nơi này vào đúng lúc này trong khi vật này đã nằm đây hằng ngàn năm qua? Có gì đấy không đúng chút nào. Hoặc là chúng tôi đã rơi vào một cái bẫy có tổ chức….hoặc là có ai đó đã bán đứng chúng tôi.

 

Mắt tôi nheo lại khi tôi nghĩ đến mụ dâm quỷ với mái tóc màu đào và đôi mắt lạnh lùng đầy chết chóc kia. Tôi đã có vài suy đoán là ai. “Chúng ta làm gì bây giờ?”

 

Đôi mắt chàng vampire của tôi trông đầy đau khổ. “Em tin anh, đúng không? Công chúa?”

 

“Ôi, không. Zane, anh không thể hy sinh chính bản thân mình được.” Tôi đưa tay ra, nhưng lại rụt tay lại vì sợ làm anh bị thương. “Khốn kiếp, Zane.”

 

“Không còn cách nào khác đâu, Jackie. Dùng vòng hào quang để đánh dấu linh lực của nó đi. Nhanh lên.”

 

Tôi nhắm mắt lại, sẵn sàng chiến đấu với giọng nói trong đầu. Nhưng ngay khi tôi vừa nghĩ đến, nó đã xảy ra. Nhịp đập bùng lên của linh lực tắt đi, và rồi tôi cảm thấy…không có gì nữa. Tôi liếc nhìn chiếc nhẫn trên ngón tay mình. Vẫn còn đấy.

 

“Tốt lắm,” Zane nói, đưa tay cào tóc, suy tính. “Anh có thể đánh lạc hướng bà ta. Anh sẽ nói với bà ta rằng em đã đưa vòng hào quang lại cho Gabriel. Và nếu như bà ta tra tấn anh…”

 

“Không,” tôi nói, và nước mắt tuôn rơi. “Zane, xin anh đừng làm thế. Không phải khi chúng ta vừa có được nhau vào lúc này. Em cần anh.”

 

Một nụ cười nhợt nhạt nở ra trên môi anh. “Không, em không cần, Công chúa. Em mạnh rồi. Với vòng hào quang đấy, em đã mạnh bằng bà ta rồi. Em không cần bất cứ ai hay bất cứ điều gì nữa. Chỉ cần chăm sóc bản thân mình. Và khi nào em có thể…đến và cứu anh ra. Anh sẽ cố gắng chống đỡ vì em.”

 

Chống đỡ? “Ôi Chúa ơi, Zane. Xin anh. Xin anh đừng làm thế.”

 

“Em có tặng cho anh một nụ hôn tạm biệt không nào?” anh nhắm mắt lại, nghiêng đầu về nơi giọng nói của tôi. “Chúng ta không còn nhiều thời gian trước khi bọn họ bay đến đấy, và anh cần phải ngăn cản họ lại.”

 

“Nhưng –”

 

“Hôn anh,” Lời nói của anh đã là tiếng gầm gừ ngắn gọn.

 

Tôi tiến tới, hai tay ôm lấy má anh, lờ đi tiếng da thịt anh cháy xèo xèo. Tôi ấn môi tôi vào miệng anh, nức nở. Bờ môi của anh ấm áp, khô ráo. Tuyệt vời. Tôi có thể cảm nhận được mùi thuốc lá thoang thoảng khi lưỡi anh lướt nhanh qua môi tôi, và rồi anh quay đi.

 

Quá nhanh, tôi nghĩ, và đã muốn anh nhiều hơn rồi.

 

“Anh yêu em,” anh thì thầm, ấn trán anh vào trán tôi. Rồi anh bước đi, làn da đỏ ửng vì sự đụng chạm của tôi. Anh cất tiếng khi chăm chú nhìn về phía tôi đứng. “Ước gì anh có thể nhìn thấy em lần cuối.”

 

“Zane, đừng.”

 

“Đứng đấy đi, em yêu.” Anh khẽ khàng ra lệnh. “Ở lại trong hầm mộ trong một tiếng đồng hồ. Nếu như anh không quay lại, anh muốn em dâng vòng hào quang lên và tiếp tục đi săn lùng cái còn lại. Remy sẽ chăm sóc cho em. Và nếu như em cần người giúp đỡ, hãy hỏi cái gã khốn Noah ấy.”

 

“Chết tiệt Noah đi,” tôi nói, nghẹn ngào nước mắt. “Em muốn anh.”

 

Điều đó khiến anh nở nụ cười. “Tốt lắm.”

 

Và với câu này, anh bay vọt lên không trung. Tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài ở lại, bởi Zane đã ra lệnh cho tôi. Người tình, người đã hứa với tôi rằng không bao giờ ép buộc tôi làm bất cứ điều gì nếu như tôi không muốn….đã lợi dụng điểm yếu này vì chính sự bình an của tôi.

 

 

dc87GAaki

Góc 88888: 

Tưởng khó khăn lắm, ai dè lấy vòng hào quang cũng khá dễ nhỉ? Chỉ cần một đôi cánh :)

Và chuyện gì sẽ xảy ra sau đó? Khi một mình Zane đối mặt với Nữ hoàng, còn Jackie tuy có một nguồn linh lực khổng lồ lại bị yêu cầu đứng ra phía sau??

Và cả Noah nữa? Anh có ép Jackie phải giao vòng hào quang ra cho mình không?

Mời các bạn đón đọc chương sau nhé, sẽ có nhiều bất ngờ đấy.

♥♥♥